Différences entre les versions de « Yaouank »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Léon ( » par « ''Léonard ( »)
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 29 : Ligne 29 :
||| colspan="15" | '... à ses enfants, qui sont tous très jeunes... '
||| colspan="15" | '... à ses enfants, qui sont tous très jeunes... '
|-
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18)
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais, (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18)
|}
|}


Ligne 39 : Ligne 39 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Ez-yaouank''' || e oa || bet || dedennet || gant || al luc'hskeudenniñ.   
|(3)|| '''Ez-yaouank''' || e || oa || bet || dedennet || gant || al luc'hskeudenniñ.   
|-
|-
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-jeune || [[R]] [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[dedennañ|attir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|par]] || [[art|le]] [[luc'hskeudenniñ|photographier]]
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-jeune || [[R]] || [[eo|était]] || [[bet|été]] || [[dedennañ|attir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|par]] || [[art|le]] [[luc'hskeudenniñ|photographier]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'  
||| colspan="15" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'  
|-
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==

Version du 5 mars 2023 à 21:48

L'adjectif yaouank signifie 'jeune'. C'est le contraire de kozh 'vieux'.


(1) Ar re yaouank o-doa avi ouzouto.
le ceux jeune 3PL avait envie de.de.eux
'Les jeunes en avaient envie.' (avoir des tracteurs)
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:224)


Morphologie

variation dialectale

La carte 599 de l'ALBB documente la variation dialectale vannetaise de la traduction de jeune.

intensification

(2) ... d'he bugale a zo holl yaouank-flamm...
à son2 enfant.s R est tous jeune.INT...
'... à ses enfants, qui sont tous très jeunes... '
Cornouaillais, (Pleyben), Ar Gow (1999:18)


Syntaxe

En emploi prédicatif, on peut trouver le composé ez-yaouank 'jeune', avec le préfixe ez-.


(3) Ez-yaouank e oa bet dedennet gant al luc'hskeudenniñ.
P-jeune R était été attir.é par le photographier
'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'
Standard, Denez (1993:21)


Sémantique

L'idée de 'jeunesse' est parfois aussi réalisée par le suffixe diminutif -ig, comme dans paotrig.