Yaouank : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Syntaxe)
(Syntaxe)
(3 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1)||Ar re '''yaouank'''|| o-doa avi || ouzouto.|||||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:224)
+
||||||||| colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:224)
 
|-
 
|-
| ||[[art|le]] [[hini|ceux]] jeune ||3PL-[[kaout|avait]] envie || [[ouzh|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
+
|(1)||Ar || re || '''yaouank'''|| o-doa || avi || ouzouto.
 
|-
 
|-
| || colspan="4" | 'Les jeunes en avaient envie (avoir des tracteurs).'
+
|||[[art|le]] || [[hini|ceux]] || jeune ||3PL-[[kaout|avait]] || envie || [[ouzh|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
 +
|-
 +
||| colspan="10" | 'Les jeunes en avaient envie (avoir des tracteurs).'
 
|}
 
|}
  
Ligne 22 : Ligne 24 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)||... ||d'he bugale || a zo holl|| '''yaouank-flamm'''...
+
|(2) ...|| d'he || bugale || a zo || holl|| '''yaouank-flamm'''...
 
|-
 
|-
| || || [[da|à]]'[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] ||  [[R]] [[zo|est]] [[tout|tous]] ||jeune.[[INT]]...
+
||| [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] ||  [[R]] [[zo|est]] || [[tout|tous]] ||jeune.[[INT]]...
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | '... à ses enfants, qui sont tous très jeunes...'||||||||||''Cornouaille, (Pleyben)'',|| [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18)
+
||| colspan="10" | '... à ses enfants, qui sont tous très jeunes...'
 +
|-
 +
||||||| colspan="10" |''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18)
 
|}
 
|}
  
Ligne 36 : Ligne 40 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3) || '''Ez-yaouank''' ||e oa bet dedennet ||gant al luc'hskeudenniñ.   
+
|(3)|| '''Ez-yaouank''' ||e oa || bet || dedennet || gant || al luc'hskeudenniñ.   
 
|-
 
|-
| || [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-jeune ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] [[dedenn|attiré]] ||[[gant|par]] [[art|le]] photographier
+
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-jeune ||[[R]] [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[dedenn|attiré]] ||[[gant|par]] || [[art|le]] photographier
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' ||||''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21)
+
|||colspan="10" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'  
 +
|-
 +
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21)
 
|}
 
|}
  

Version du 30 août 2021 à 12:04

L'adjectif yaouank signifie 'jeune'. C'est le contraire de kozh 'vieux'.


Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:224)
(1) Ar re yaouank o-doa avi ouzouto.
le ceux jeune 3PL-avait envie de.de.eux
'Les jeunes en avaient envie (avoir des tracteurs).'


Morphologie

variation dialectale

La carte 599 de l'ALBB documente la variation dialectale vannetaise de la traduction de 'jeune'.


intensification

(2) ... d'he bugale a zo holl yaouank-flamm...
à son2 enfant.s R est tous jeune.INT...
'... à ses enfants, qui sont tous très jeunes...'
Cornouaille, (Pleyben), Ar Gow (1999:18)


Syntaxe

En emploi prédicatif, on peut trouver le composé ez-yaouank 'jeune', avec le préfixe ez-.


(3) Ez-yaouank e oa bet dedennet gant al luc'hskeudenniñ.
P-jeune R était été attiré par le photographier
'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'
Standard, Denez (1993:21)

Sémantique

L'idée de 'jeunesse' est parfois aussi réalisée par le suffixe diminutif -ig.