Yaouank : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
 
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
||||||| colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:224)
 
|-
 
 
|(1)||Ar || re || '''yaouank'''|| o-doa || avi || ouzouto.
 
|(1)||Ar || re || '''yaouank'''|| o-doa || avi || ouzouto.
 
|-
 
|-
Ligne 10 : Ligne 8 :
 
|-
 
|-
 
||| colspan="10" | 'Les jeunes en avaient envie (avoir des tracteurs).'
 
||| colspan="10" | 'Les jeunes en avaient envie (avoir des tracteurs).'
 +
|-
 +
||||||||||||| colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:224)
 
|}
 
|}
  
Ligne 30 : Ligne 30 :
 
||| colspan="10" | '... à ses enfants, qui sont tous très jeunes...'
 
||| colspan="10" | '... à ses enfants, qui sont tous très jeunes...'
 
|-
 
|-
||||||| colspan="10" |''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18)
+
||||||||||| colspan="10" |''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18)
 
|}
 
|}
  
Ligne 42 : Ligne 42 :
 
|(3)|| '''Ez-yaouank''' ||e oa || bet || dedennet || gant || al luc'hskeudenniñ.   
 
|(3)|| '''Ez-yaouank''' ||e oa || bet || dedennet || gant || al luc'hskeudenniñ.   
 
|-
 
|-
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-jeune ||[[R]] [[COP|était]] || [[bet|été]] |- [[dedenn|attiré]] ||[[gant|par]] || [[art|le]] photographier
+
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|P]]-jeune ||[[R]] [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[dedenn|attiré]] ||[[gant|par]] || [[art|le]] photographier
 
|-  
 
|-  
 
|||colspan="10" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'  
 
|||colspan="10" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'  

Version actuelle datée du 29 septembre 2021 à 12:58

L'adjectif yaouank signifie 'jeune'. C'est le contraire de kozh 'vieux'.


(1) Ar re yaouank o-doa avi ouzouto.
le ceux jeune 3PL-avait envie de.de.eux
'Les jeunes en avaient envie (avoir des tracteurs).'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:224)


Morphologie

variation dialectale

La carte 599 de l'ALBB documente la variation dialectale vannetaise de la traduction de 'jeune'.


intensification

(2) ... d'he bugale a zo holl yaouank-flamm...
à son2 enfant.s R est tous jeune.INT...
'... à ses enfants, qui sont tous très jeunes...'
Cornouaille, (Pleyben), Ar Gow (1999:18)


Syntaxe

En emploi prédicatif, on peut trouver le composé ez-yaouank 'jeune', avec le préfixe ez-.


(3) Ez-yaouank e oa bet dedennet gant al luc'hskeudenniñ.
P-jeune R était été attiré par le photographier
'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'
Standard, Denez (1993:21)


Sémantique

L'idée de 'jeunesse' est parfois aussi réalisée par le suffixe diminutif -ig.