Différences entre les versions de « Ya »
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
=== intensification ''Ya da'' === | === intensification ''Ya da !'' === | ||
L'interjection ''ya'' peut être renforcée par ''da !'', d'une manière qui rappelle le moyen français ''oui da'' 'Oui, certainement', 'Oui, bien sûr, c’est ça', 'vraiment !', 'En vérité !'. | L'interjection ''ya'' peut être renforcée par la [[particule de discours]] ''[[da !]]'', d'une manière qui rappelle le moyen français ''oui da'' 'Oui, certainement', 'Oui, bien sûr, c’est ça', 'vraiment !', 'En vérité !'. | ||
Ligne 53 : | Ligne 53 : | ||
|(4)|| Ya || '''da''', || Aotrounez || kelaouennerien, || a-drugarez || din || eo || bet || kavet || an dalc'h ! | |(4)|| Ya || '''da''', || Aotrounez || kelaouennerien, || a-drugarez || din || eo || bet || kavet || an dalc'h ! | ||
|- | |- | ||
||| oui || da ! || [[aotrou|monsieur]].[[-e(z) (PL.)|s]] || [[kelaouenn|journal]].[[-erien|istes]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[trugarez|merci]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[kavout|trouvé]] || [[art|le]] [[dalc'h|hameçon]] | ||| oui || [[da !|sûr !]] || [[aotrou|monsieur]].[[-e(z) (PL.)|s]] || [[kelaouenn|journal]].[[-erien|istes]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[trugarez|merci]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[kavout|trouvé]] || [[art|le]] [[dalc'h|hameçon]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Oui, messieurs les journalistes, c'est grâce à moi que le pot aux roses a été découvert.' | |||colspan="10" | 'Oui, messieurs les journalistes, c'est grâce à moi que le pot aux roses a été découvert.' | ||
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:61) | |||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:61) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 26 janvier 2022 à 12:46
L'interjection Ya réalise un acte de discours d'assentiment à une phrase positive.
(1) | Oh | ya, | betek | ma | vez | al labour | a renke | bezañ | graet. | |||
oh | oui | jusqu'à | que4 | est | le travail | R1 devait | être | fait | ||||
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.' | ||||||||||||
Anna Colin [01/1984] Cornouaille (Plouhinec), Ouest en mémoire |
On l'utilise aussi pour les réponses aux questions.
Morphologie
variation de niveau de langue
Dans un niveau de langue familier, Ya ! peut se trouver sous la forme Yey !, qui a à priori la même syntaxe.
(2) | Yey, | setu | unan | eus | e | zeizioù | mat... | ||||||
ouais ! | voici | un | de | son1 | jour.s | bon | |||||||
'Ouais, il est dans un de ses bons jours... ' | |||||||||||||
Standard, Monfort (2007:4) |
(3) | Yey, | atav | vez | tud | chañsus... | ||||||||
ouais ! | toujours | est | gens | chanc.eux | |||||||||
'Ouais, Yen a toujours qu'ont de la chance ...' | |||||||||||||
Standard, Monfort (2007:8) |
intensification Ya da !
L'interjection ya peut être renforcée par la particule de discours da !, d'une manière qui rappelle le moyen français oui da 'Oui, certainement', 'Oui, bien sûr, c’est ça', 'vraiment !', 'En vérité !'.
(4) | Ya | da, | Aotrounez | kelaouennerien, | a-drugarez | din | eo | bet | kavet | an dalc'h ! | |||
oui | sûr ! | monsieur.s | journal.istes | à1-merci | de.moi | est | été | trouvé | le hameçon | ||||
'Oui, messieurs les journalistes, c'est grâce à moi que le pot aux roses a été découvert.' | |||||||||||||
Standard, Kervella (2002b:61) |
Syntaxe
catégorie
Le fait qu'on puisse utiliser ya en isolation, pourvu que le contexte pragmatique s'y prête, en fait plutôt une interjection qu'une particule de discours.
Ya n'est pas une onomatopée car son contenu phonologique ne mimique aucun son extra-langagier. Ce n'est pas non plus un idéophone - sa forme et son sens sont liés de manière entièrement arbitraire.
Horizons comparatifs
Tout à fait anecdotiquement, on peut comparer le marquage d'assentiment breton O ya avec le morphème /oja/ oya du rundi, qui signifie 'non' (Rodegem 1983:318).
Bibliographie
horizons comparatifs
- Diament, Henri. 1972. 'The etymology of French "da"', Fisher, J., & Gaeng, P. A. (éds.), Studies in Honor of Mario A. Pei, University of North Carolina Press, 63-76.
- Bos, Alphonse. 1891. Glossaire de langue d'oïl (XIe-XIVe siècles) : contenant les mots vieux-français hors d'usage, leur explication, leur étymologie et leur conciordance avec le provençal et l'italien, Paris, Maisonneuve, texte.
- Rodegem F. 1983. 'L'expressivité dans les invariables indépendants et les tics verbaux en rundi', Africana Linguistica 9, 305-340, texte.