Différences entre les versions de « Y. M. (04/2016) »
(→2.2.) |
|||
(135 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'élicitation se passe au domicile de la locutrice, [[Y. M.]]. C'est sa première séance comme locutrice, mais elle a | L'[[élicitation]] se passe au domicile de la locutrice, [[Y. M.]]. C'est sa première séance comme locutrice, mais elle a assisté auparavant à plusieurs élicitations opérées avec son mari. | ||
A sa demande expresse, la linguiste ne lui pose les contextes qu'en français, car la locutrice déclare ne pas comprendre son breton. Cette difficulté n'est pas réciproque, même si quelques mots sont demandés à être répétés deux fois. La locutrice se détend au fur et à mesure de l'élicitation. | A sa demande expresse, la linguiste ne lui pose les contextes qu'en français, car la locutrice déclare ne pas comprendre son breton. Cette difficulté n'est pas réciproque, même si quelques mots sont demandés à être répétés deux fois. La locutrice se détend au fur et à mesure de l'élicitation. | ||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
=== 1. Impersonnels existentiels ancrés === | === 1. Impersonnels existentiels ancrés === | ||
(ancrés à un point spécifique dans | (ancrés à un point spécifique dans l'espace et dans le temps) | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
Contexte: Vous êtes chez un ami. Vous entendez des coups à la porte, mais votre ami ne semble pas avoir entendu. Vous dites à votre ami. | Contexte: Vous êtes chez un ami. Vous entendez des coups à la porte, mais votre ami ne semble pas avoir entendu. Vous dites à votre ami. | ||
Soulet/Sounnet em eus. | {| class="prettytable" | ||
J'ai sonné | |(1)|| Soulet || ez eus. | ||
|- | |||
||| sonné || [[ez eus|est]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On a sonné.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Unan bennak || en neus || soulet. | |||
|- | |||
||| [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || 3SGM [[kaout|a]] || sonné | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On a sonné.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Soulet/Sounnet || em eus. | |||
|- | |||
||| sonné || 1SG [[kaout|a]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'J'ai sonné.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
==== 1.2. ==== | ==== 1.2. ==== | ||
Contexte : Vous entendez de la musique provenant de | Contexte : Vous entendez de la musique provenant de l'immeuble voisin, mais vous ne savez pas qui est en train de chanter. Vous dites à un ami: | ||
Unan bennak a zo o kanañ e-kichen. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Unan bennak || a zo o kanañ || e-kichen. | |||
|- | |||
||| [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[R]] [[zo|est]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanter]] || [[e-kichen|à-côté]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On chante à côté.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
On chante à côté. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Kanet || ez eus || e-kichen. | |||
|- | |||
||| chanté || [[ez eus|est]] || [[e-kichen|à-côté]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On chante à côté.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
=== 2. Impersonnels existentiels vagues === | === 2. Impersonnels existentiels vagues === | ||
( | (l'événement a eu lieu à un moment dans le passé) | ||
==== 2.1==== | ==== 2.1==== | ||
Contexte : Vous rentrez | Contexte : Vous rentrez d'un long voyage et vous vous rendez compte que votre maison a été cambriolée. Vous appelez un ami et vous lui dites : | ||
Unan bennak a zo deuet e va zi. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Unan bennak || a zo || deuet e || va zi. | |||
|- | |||
||| [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[R]] [[zo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] [[P.e|en]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[ti|maison]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Quelqu'un est entré chez moi.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Quelqu'un est entré chez moi. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| [[*]] || Deuet || ez eus e || va c'her. | |||
|- | |||
||| || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] [[P.e|en]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kêr|foyer]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Quelqu'un est entré chez moi.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
==== 2.2. ==== | ==== 2.2. ==== | ||
Contexte : Vous sortez de chez vous pour aller travailler en vélo. Mais votre vélo | Contexte : Vous sortez de chez vous pour aller travailler en vélo. Mais votre vélo n'est plus là. Vous informez un ami de ce qui vous est arrivé: | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Laeret || eo || din || va || velo. | |||
|- | |||
||| [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[belo|vélo]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On m'a piqué (volé) mon vélo.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Laeret ez eus || va velo. | |||
|- | |||
||| [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] [[R]] [[ez eus|est]] || [[POSS|mon]] vélo | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On m'a piqué (volé) mon vélo.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Laeret || eo bet || va velo. | |||
|- | |||
||| [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|est]] [[bet|été]] || [[POSS|mon]] vélo | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On m'a piqué (volé) mon vélo.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
La forme impersonnelle en ''-er'', proposée, est rejetée. | |||
[[*]] Laeret ez eur va velo. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| [[*]] Laeret || ez eur || va velo. | |||
|- | |||
||| [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] [[ez eus|est]].[[IMP|on]] || [[POSS|mon]] vélo | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On m'a piqué (volé) mon vélo.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
=== 3. Évidentiel indirect === | === 3. Évidentiel indirect === | ||
( | (l'événement est inféré à partir d'indications indirectes – visuelles en premier lieu) | ||
==== 3.1. ==== | ==== 3.1. ==== | ||
Ligne 71 : | Ligne 167 : | ||
Contexte : Sherlock Holmes entre dans une maison et observe des cendres et du bois brulé par terre. Il dit: | Contexte : Sherlock Holmes entre dans une maison et observe des cendres et du bois brulé par terre. Il dit: | ||
Amañ ez eus devet koad | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Amañ || ez eus || devet koad. | |||
On a brûlé du bois ici. | |- | ||
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[deviñ|brûl]].[[-et (Adj.)|é]] [[koad|bois]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On a brûlé du bois ici.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 80 : | Ligne 182 : | ||
Contexte : Vous entrez dans une salle à manger et vous voyez des restes de coquillages et moules sur une assiette. Vous dites : | Contexte : Vous entrez dans une salle à manger et vous voyez des restes de coquillages et moules sur une assiette. Vous dites : | ||
On a mangé des fruits de mer ici. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Amañ || ez eus || drebet traoù || eus ar mor. | |||
|- | |||
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] [[traoù|choses]] || [[eus|de]] [[an, al, ar|le]] [[mor|mer]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On a mangé des fruits de mer ici.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
=== 4. Avec prédicats à sujet pluriel === | === 4. Avec prédicats à sujet pluriel === | ||
Contexte : Imaginez un jeu | Contexte : Imaginez un jeu d'échecs géant dans un parc public. D'habitude les pièces sont soigneusement rangées. Or en ce moment, les pièces sont distribuées sur l'échiquier. Vous dites à un ami: | ||
On a joué aux échecs ici. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Amañ || ez eus || c'hoariet || ur jeu. | |||
|- | |||
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[c'hoari (V.)|jou]].[[-et (Adj.)|é]] || [[un, ul, ur|un]] jeu | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On a joué (aux échecs) ici.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 100 : | Ligne 216 : | ||
Contexte : Il y a beaucoup de vols dans le quartier. Vous prévenez un ami : | Contexte : Il y a beaucoup de vols dans le quartier. Vous prévenez un ami : | ||
Il y a beaucoup de vols de vélos par ici. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Amañ || ez eus || kalz || a || laeronsi || veloioù. | |||
|- | |||
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]] || vol || vélos | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il y a beaucoup de vols de vélos par ici.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ici, on vole souvent des vélos. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Amañ || e vez || laeret alies || veloioù. | |||
|- | |||
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]] || [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] [[alies|souvent]] || vélos | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 113 : | Ligne 243 : | ||
Contexte : Mon ami veut jouer au foot, mais il ne connaît personne dans le quartier. Je lui dis : | Contexte : Mon ami veut jouer au foot, mais il ne connaît personne dans le quartier. Je lui dis : | ||
E-barzh ar park e-kichen, e vez c'hoariet foot goude lein. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| E-barzh || ar park || e-kichen, || e vez || c'hoariet || foot || goude || lein. | |||
|- | |||
||| [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] [[park|parc]] || [[e-kichen|à-côté]] || [[R]] [[vez|est]] || [[c'hoari (V.)|jou]].[[-et (Adj.)|é]] || foot || [[goude|après]] || [[lein|midi]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Dans le parc à côté, ils jouent au foot l'après-midi.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
=== 6. Lectures corporatives / collectives existentielles === | === 6. Lectures corporatives / collectives existentielles === | ||
Ligne 122 : | Ligne 258 : | ||
==== 6.1. ==== | ==== 6.1. ==== | ||
Contexte : Trois hommes se retrouvent dans un café. Ils ne sont pas vraiment intéressés par la politique. | Contexte : Trois hommes se retrouvent dans un café. Ils ne sont pas vraiment intéressés par la politique. L'un d'eux lit la une du journal annoncant une augmentation d'impôts et dit : | ||
Ils ont encore augmenté les impôts | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Adarre || o deus || augmentet || ar foucher. | |||
|- | |||
||| [[adarre|encore]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ogmantiñ|augment]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[foucher|impôts]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ils ont encore augmenté les impôts.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 133 : | Ligne 275 : | ||
Contexte : Vous voyez votre nouveau voisin dans la rue et il vous demande des informations sur le courrier dans votre quartier. Vous dites | Contexte : Vous voyez votre nouveau voisin dans la rue et il vous demande des informations sur le courrier dans votre quartier. Vous dites | ||
Anmañ ar c'hourrier a vez kavet da zeizh eur. | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Anmañ || ar c'hourrier || a vez || kavet || da || zeizh || eur. | |||
Ici le courrier est distribué à 7h/ils livrent le courrier à 7h. | |- | ||
||| [[Amañ|ici]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>courrier || [[R]] [[vez|est]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[seizh|sept]] || [[eur|heure]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ici le courrier est distribué à 7h/ils livrent le courrier à 7h.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
=== 7. Locatifs universels, sans implication | === 7. Locatifs universels, sans implication d'obligation === | ||
[i.e. régularité observée] | [i.e. régularité observée] | ||
Ligne 146 : | Ligne 293 : | ||
Contexte : Il y a des gens qui ont des coutumes étranges. Par exemple, | Contexte : Il y a des gens qui ont des coutumes étranges. Par exemple, | ||
Er Frans e vez drebet melc'hod. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Er || Frans || e vez drebet || melc'hod. | |||
En France on/ils mange/nt des escargots. | |- | ||
||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[nom propre|France]] || [[R]] [[vez|est]] [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[melc'hwed|escargots]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'En France on/ils mange/nt des escargots.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
==== 8.2 ==== | ==== 8.2 ==== | ||
Contexte : Votre ami se plaint | Contexte : Votre ami se plaint qu'en France le travail commence trop tôt. Vous dites : | ||
En Almagn ez eont da labourat da eizh eur. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| En Almagn || ez eont || da labourat || da eizh eur. | |||
|- | |||
||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] Allemagne || [[R]] [[mont|vont]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]] || [[da|à]] 8H | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'En Allemagne ils vont/on va au travail à 8h.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
En Allemagne ils vont/on va au travail à 8h. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| En Almagn || ez eur || da || labourat || da || eizh eur. | |||
|- | |||
||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] Allemagne || [[R]] [[mont|va]].[[IMP|on]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]] || [[da|à]] || 8H | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'En Allemagne ils vont/on va au travail à 8h.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 166 : | Ligne 334 : | ||
Contexte : Vous venez de rentrer de Chine un jour de printemps. Vous dites à un ami: | Contexte : Vous venez de rentrer de Chine un jour de printemps. Vous dites à un ami: | ||
Er Chin, ar | |||
{| class="prettytable" | |||
En Chine, ils ont fêté le Nouvel An la semaine dernière. | |(1)|| Er || Chin, || ar bloaz || nevez || a || ioa || er || sizhun || diwezha. | ||
|- | |||
||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[nom propre|Chine]] || [[an, al, ar|le]] [[bloaz|an]] || [[nevez|nouveau]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[sizhun|semaine]] || [[diwezhañ|dernier]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'En Chine, ils ont fêté le Nouvel An la semaine dernière.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 177 : | Ligne 352 : | ||
Contexte: Le ministre est arrivé en retard pour la conférence de presse... | Contexte: Le ministre est arrivé en retard pour la conférence de presse... | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Anavezet || e || oa || en doa || evet. | |||
|- | |||
||| [[anavezout|conn]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] || [[eo|était]] || 3SGM [[kaout|avait]] || [[evañ|b]].[[-et (Adj.)|u]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On voyait qu'il était saoul.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
On voyait | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Gwelout || e || reer || e || oa || meo. | |||
|- | |||
||| [[gwelout|voir]] || [[R]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]] || [[R]] || [[eo|était]] [[mezv|saoul]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On voyait qu'il était saoul.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 188 : | Ligne 379 : | ||
Contexte: Vous êtes à Cuba, dans une rhumerie. Vous demandez au guide de quoi est fait le rhum, et le guide vous répond: | Contexte: Vous êtes à Cuba, dans une rhumerie. Vous demandez au guide de quoi est fait le rhum, et le guide vous répond: | ||
Gant petra e vez great ar rhum? | Question: ''Gant petra e vez great ar rhum?'' | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ar rhum || a || vez || great || gant || kannasuk. << | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] [[rhum|rhum]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]] || [[kannasuk|canne.à.sucre]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Le rhum est fat avec de la canne à sucre.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
pas très heureux: ''Gant kannasuk a vez great ar rhum.'' | |||
==== 8.3 ==== | ==== 8.3 ==== | ||
Ligne 198 : | Ligne 398 : | ||
Contexte: un règlement | Contexte: un règlement | ||
Dor an ti a vez prennet da zek eur. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Dor || an ti || a vez || prennet || da || zek || eur. | |||
La porte d'entrée est verrouillée à 10h. | |- | ||
||| [[dor|porte]] || [[an, al, ar|le]] [[ti|maison]] || [[R]] [[vez|est]] || [[prennañ|ferm]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[dek|dix]] || [[eur|heure]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'La porte d'entrée est verrouillée à 10h.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 208 : | Ligne 413 : | ||
==== 9.1==== | ==== 9.1==== | ||
Bobby Fisher était un grand joueur, bien qu'on dit qu'il buvait beaucoup | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Bobby Fisher || a || ioa || ur c'hoarier || bras, || a || goulscoude || e vez || lavaret || e || c'hev || kalz. | |||
|- | |||
||| [[nom propre|Bobby Fisher]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[un, ul, ur|un]] [[c'hoari (V.)|jou]].[[-er, -our|eur]] || [[bras|grand]] || [[&|et]] || [[koulskoude|cependant]] || [[R]] [[vez|est]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[evañ|boit]] || [[kalz|beaucoup]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Bobby Fisher était un grand joueur, bien qu'on dit qu'il buvait beaucoup.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]] | |||
|} | |||
====9.2 ==== | ==== 9.2 ==== | ||
Contexte : Votre ami veut savoir si vous allez vous promener demain. Vous dites | Contexte : Votre ami veut savoir si vous allez vous promener demain. Vous dites : | ||
Ils ont dit à la radio qu'il ferait beau demain | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Lavaret || o deus || er || radio || e || veho || brao || an amzer || warc'hoazh. | |||
|- | |||
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || 3PL [[kaout|a]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[radio|radio]] || [[R]] || [[COP|sera]] || [[brav|beau]] || [[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] || [[warc'hoazh|demain]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ils ont dit à la radio qu'il ferait beau demain.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
====9.3 ==== | ====9.3 ==== | ||
Contexte : La disparition inexpliquée | Contexte : La disparition inexpliquée d'un homme. La police cherche à retrouver cette personne. | ||
On sait | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Lavaret || ez || eus || ez || edo || e || Pariz || digwener || da || noz. | |||
|- | |||
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[ez eus|est]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[emañ|était]] || [[P.e|en]] || [[nom propre|Paris]] || [[di-/(deiz-)|jour]].[[gwener|vendredi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[noz|nuit]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On sait qu'il était encore à Paris le vendredi soir.' | |||
|- | |||
||| colspan="15" | (la locutrice insiste que c'est la bonne tradution) | |||
|- | |||
||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 234 : | Ligne 460 : | ||
(pas de locatif, pas de groupe particulier visé) | (pas de locatif, pas de groupe particulier visé) | ||
==== 10.1 ==== | ==== 10.1 ==== | ||
Deomp da bourmen. E vez ket bevet nemet ur wech! | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Deomp || da || bourmen. || E vez || ket || bevet || nemet || ur wech ! | |||
Allons nous promener. On ne vit qu'une fois | |- | ||
||| [[mont|allons]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[pourmen|promener]] || [[R]] [[vez|est]] || [[ket|pas]] || [[bevañ|véc]].[[-et (Adj.)|u]] || [[nemet|seulement]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Allons nous promener. On ne vit qu'une fois.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
==== 10.2, 3 ==== | ==== 10.2, 3 ==== | ||
N'eo ket dleet koduiñ hag evañ er memes amzer. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| N'eo || ket || dleet || koduiñ || hag evañ || er memes || amzer. | |||
On ne doit pas boire et conduire en même temps /Il ne faut pas boire et conduire | |- | ||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[dleout|dû]] || [[konduiñ|conduire]] || [[&|et]] [[evañ|boire]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] [[memes|même]] || [[amzer|temps]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On ne doit pas boire et conduire en même temps /Il ne faut pas boire et conduire' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
==== 10.4==== | ==== 10.4==== | ||
N'eo ket dleet lavaret geier doz mamm. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| N'eo || ket || dleet || lavaret || geier || doz || mamm. | |||
On ne doit pas mentir à sa maman! | |- | ||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[dleout|d]].[[-et (Adj.)|û]] || [[lavarout|dire]] || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[deus|à]] || [[mamm|maman]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On ne doit pas mentir à sa maman !' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
==== 10.5 ==== | ==== 10.5 ==== | ||
Ezhomm a zo dour evit chom beo. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ezhomm || a zo || dour || evit || chom || beo. | |||
On a besoin d'eau pour survivre | |- | ||
||| [[ezhomm|besoin]] || [[R]] [[zo|est]] || [[dour|eau]] || [[evit|pour]] || [[chom|rester]] || [[bev|vivant]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On a besoin d'eau pour survivre.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Ligne 268 : | Ligne 519 : | ||
==== 11.1 ==== | ==== 11.1 ==== | ||
Qu'est-ce qui | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Petra || '''in gavo''' || ma || ever || leazh || troet ? | |||
|- | |||
||| [[petra|quoi]] || [[en em gavout|se.trouvera]] || [[ma(r)|si]] || [[evañ|buvons]] || [[laezh|lait]] || [[treiñ|tourn]].[[-et (Adj.)|é]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Qu'est-ce qui arrivera si on boit du lait tourné ?' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]] | |||
|} | |||
==== 11.2==== | ==== 11.2==== | ||
Pa sauter er pissine, e veher glepet. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Pa || sauter || er || pissine, || e || veher || glepet. | |||
|- | |||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || saute.[[IMP|on]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || "piscine" || [[R]] || [[vez|est]].[[IMP|on]] || [[gleb|mouill]].[[-et (Adj.)|é]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
==== 11.3 ==== | |||
Contexte : Quelqu'un vous demande les règles pour d'un jeu. Vous lui expliquez : | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ma || vez || roet || ur respount || fall || e vezer || taolet || kuit. | |||
|- | |||
||| [[ma(r)|si]] || [[vez|est]] || [[reiñ|donn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[un, ul, ur|un]] réponse || [[fall|mauvais]] || [[E]] [[vez|est]].[[IMP|on]] || [[taoler|jet]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Si on donne une mauvaise réponse, on est éliminé.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
Si on donne une mauvaise réponse, on est éliminé | (2) ''Ma vez roet ur respount fall e vezer lakaet a-gostez.'' | ||
: 'Si on donne une mauvaise réponse, on est éliminé.' | |||
==== 11.3==== | ==== 11.3==== | ||
Contexte : | Contexte : Quelqu'un vous demande comment il faut soigner un rhume. Vous dites | ||
Pa vez ur rhume eo leet evañ dour oranjez. | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Pa || vez || ur rhume || eo || leet || evañ || dour || oranjez. | |||
|- | |||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[un, ul, ur|un]] rhume || [[eo|est]] || [[dleout|dû]] || [[evañ|boire]] || [[dour|eau]] || [[orañjez|oranges]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Quand on a un rhume, on doit boire du jus d'orange.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', Y. M. (04/2016) | |||
|} | |||
([[*]] sifern) | ([[*]] sifern) | ||
Le mot ''dour oranjez'' a été proposé par la linguiste et accepté pour finir la phrase, mais il n'est pas utilisé par la locutrice, qui n'utilise pas le nom ''chug'' non plus. | |||
La graphie ''dleet'' a été explicitement rejetée par la locutrice. | |||
== Remerciements == | == Remerciements == | ||
Merci à [[M | Merci à [[Y. M.]] pour son accueil chaleureux. | ||
[[Category:élicitations|Categories]] | [[Category:élicitations|Categories]] |
Version actuelle datée du 30 août 2023 à 07:07
L'élicitation se passe au domicile de la locutrice, Y. M.. C'est sa première séance comme locutrice, mais elle a assisté auparavant à plusieurs élicitations opérées avec son mari. A sa demande expresse, la linguiste ne lui pose les contextes qu'en français, car la locutrice déclare ne pas comprendre son breton. Cette difficulté n'est pas réciproque, même si quelques mots sont demandés à être répétés deux fois. La locutrice se détend au fur et à mesure de l'élicitation.
L'influence de l'input en français sur l'ordre des mots produit est peut-être présent, mais pas régulier. La locutrice semble sure de ses jugements.
1. Impersonnels existentiels ancrés
(ancrés à un point spécifique dans l'espace et dans le temps)
1.1
Contexte: Vous êtes chez un ami. Vous entendez des coups à la porte, mais votre ami ne semble pas avoir entendu. Vous dites à votre ami.
(1) | Soulet | ez eus. | ||||||||||||||||
sonné | est | |||||||||||||||||
'On a sonné.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(1) | Unan bennak | en neus | soulet. | |||||||||||||||
un quelconque | 3SGM a | sonné | ||||||||||||||||
'On a sonné.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(1) | Soulet/Sounnet | em eus. | ||||||||||||||||
sonné | 1SG a | |||||||||||||||||
'J'ai sonné.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
1.2.
Contexte : Vous entendez de la musique provenant de l'immeuble voisin, mais vous ne savez pas qui est en train de chanter. Vous dites à un ami:
(1) | Unan bennak | a zo o kanañ | e-kichen. | |||||||||||||||
un quelconque | R est à4 chanter | à-côté | ||||||||||||||||
'On chante à côté.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(1) | Kanet | ez eus | e-kichen. | |||||||||||||||
chanté | est | à-côté | ||||||||||||||||
'On chante à côté.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
2. Impersonnels existentiels vagues
(l'événement a eu lieu à un moment dans le passé)
2.1
Contexte : Vous rentrez d'un long voyage et vous vous rendez compte que votre maison a été cambriolée. Vous appelez un ami et vous lui dites :
(1) | Unan bennak | a zo | deuet e | va zi. | ||||||||||||||
un quelconque | R est | ven.u en | mon2 maison | |||||||||||||||
'Quelqu'un est entré chez moi.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(1) | * | Deuet | ez eus e | va c'her. | ||||||||||||||
ven.u | R+C est en | mon2 foyer | ||||||||||||||||
'Quelqu'un est entré chez moi.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
2.2.
Contexte : Vous sortez de chez vous pour aller travailler en vélo. Mais votre vélo n'est plus là. Vous informez un ami de ce qui vous est arrivé:
(1) | Laeret | eo | din | va | velo. | |||||||||||||
vol.é | est | à.moi | mon2 | vélo | ||||||||||||||
'On m'a piqué (volé) mon vélo.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(1) | Laeret ez eus | va velo. | ||||||||||||||||
vol.é R est | mon vélo | |||||||||||||||||
'On m'a piqué (volé) mon vélo.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(1) | Laeret | eo bet | va velo. | |||||||||||||||
vol.é | est été | mon vélo | ||||||||||||||||
'On m'a piqué (volé) mon vélo.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
La forme impersonnelle en -er, proposée, est rejetée.
(1) | * Laeret | ez eur | va velo. | |||||||||||||||
vol.é | R est.on | mon vélo | ||||||||||||||||
'On m'a piqué (volé) mon vélo.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
3. Évidentiel indirect
(l'événement est inféré à partir d'indications indirectes – visuelles en premier lieu)
3.1.
Contexte : Sherlock Holmes entre dans une maison et observe des cendres et du bois brulé par terre. Il dit:
(1) | Amañ | ez eus | devet koad. | |||||||||||||||
ici | R est | brûl.é bois | ||||||||||||||||
'On a brûlé du bois ici.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
3.2.
Contexte : Vous entrez dans une salle à manger et vous voyez des restes de coquillages et moules sur une assiette. Vous dites :
(1) | Amañ | ez eus | drebet traoù | eus ar mor. | ||||||||||||||
ici | R est | mang.é choses | de le mer | |||||||||||||||
'On a mangé des fruits de mer ici.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
4. Avec prédicats à sujet pluriel
Contexte : Imaginez un jeu d'échecs géant dans un parc public. D'habitude les pièces sont soigneusement rangées. Or en ce moment, les pièces sont distribuées sur l'échiquier. Vous dites à un ami:
(1) | Amañ | ez eus | c'hoariet | ur jeu. | ||||||||||||||
ici | R est | jou.é | un jeu | |||||||||||||||
'On a joué (aux échecs) ici.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
5. Emplois existentiels avec prédication habituelle
5.1
Contexte : Il y a beaucoup de vols dans le quartier. Vous prévenez un ami :
(1) | Amañ | ez eus | kalz | a | laeronsi | veloioù. | ||||||||||||
ici | R est | beaucoup | de | vol | vélos | |||||||||||||
'Il y a beaucoup de vols de vélos par ici.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(1) | Amañ | e vez | laeret alies | veloioù. | ||||||||||||||
ici | R est | vol.é souvent | vélos | |||||||||||||||
'Ici, on vole souvent des vélos.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
5.2
Contexte : Mon ami veut jouer au foot, mais il ne connaît personne dans le quartier. Je lui dis :
(1) | E-barzh | ar park | e-kichen, | e vez | c'hoariet | foot | goude | lein. | ||||||||||
dans | le parc | à-côté | R est | jou.é | foot | après | midi | |||||||||||
'Dans le parc à côté, ils jouent au foot l'après-midi.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
6. Lectures corporatives / collectives existentielles
6.1.
Contexte : Trois hommes se retrouvent dans un café. Ils ne sont pas vraiment intéressés par la politique. L'un d'eux lit la une du journal annoncant une augmentation d'impôts et dit :
(1) | Adarre | o deus | augmentet | ar foucher. | ||||||||||||||
encore | 3PL a | augment.é | le impôts | |||||||||||||||
'Ils ont encore augmenté les impôts.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
6.2. Lectures corporatives / collectives génériques
Contexte : Vous voyez votre nouveau voisin dans la rue et il vous demande des informations sur le courrier dans votre quartier. Vous dites
(2) | Anmañ | ar c'hourrier | a vez | kavet | da | zeizh | eur. | |||||||||||
ici | le 5courrier | R est | trouv.é | à1 | sept | heure | ||||||||||||
'Ici le courrier est distribué à 7h/ils livrent le courrier à 7h.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
7. Locatifs universels, sans implication d'obligation
[i.e. régularité observée]
7.1
Contexte : Il y a des gens qui ont des coutumes étranges. Par exemple,
(1) | Er | Frans | e vez drebet | melc'hod. | ||||||||||||||
en.le | France | R est mang.é | escargots | |||||||||||||||
'En France on/ils mange/nt des escargots.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
8.2
Contexte : Votre ami se plaint qu'en France le travail commence trop tôt. Vous dites :
(1) | En Almagn | ez eont | da labourat | da eizh eur. | ||||||||||||||
en.le Allemagne | R vont | pour1 travailler | à 8H | |||||||||||||||
'En Allemagne ils vont/on va au travail à 8h.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(1) | En Almagn | ez eur | da | labourat | da | eizh eur. | ||||||||||||
en.le Allemagne | R va.on | pour1 | travailler | à | 8H | |||||||||||||
'En Allemagne ils vont/on va au travail à 8h.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
7.2 Locativef universel en contexte épisodique
Contexte : Vous venez de rentrer de Chine un jour de printemps. Vous dites à un ami:
(1) | Er | Chin, | ar bloaz | nevez | a | ioa | er | sizhun | diwezha. | |||||||||
en.le | Chine | le an | nouveau | R | était | en.le | semaine | dernier | ||||||||||
'En Chine, ils ont fêté le Nouvel An la semaine dernière.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
8. Lectures universelles sans modaux
8.1
Contexte: Le ministre est arrivé en retard pour la conférence de presse...
(1) | Anavezet | e | oa | en doa | evet. | |||||||||||||
conn.u | R | était | 3SGM avait | b.u | ||||||||||||||
'On voyait qu'il était saoul.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(1) | Gwelout | e | reer | e | oa | meo. | ||||||||||||
voir | R | fa.it.on | R | était saoul | ||||||||||||||
'On voyait qu'il était saoul.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
8.2
Contexte: Vous êtes à Cuba, dans une rhumerie. Vous demandez au guide de quoi est fait le rhum, et le guide vous répond:
Question: Gant petra e vez great ar rhum?
(1) | Ar rhum | a | vez | great | gant | kannasuk. << | ||||||||||||
le rhum | R | est | fa.it | avec | canne.à.sucre | |||||||||||||
'Le rhum est fat avec de la canne à sucre.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
pas très heureux: Gant kannasuk a vez great ar rhum.
8.3
Contexte: un règlement
(1) | Dor | an ti | a vez | prennet | da | zek | eur. | |||||||||||
porte | le maison | R est | ferm.é | à1 | dix | heure | ||||||||||||
'La porte d'entrée est verrouillée à 10h.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
9. Verbes de parole/ opinion
9.1
(1) | Bobby Fisher | a | ioa | ur c'hoarier | bras, | a | goulscoude | e vez | lavaret | e | c'hev | kalz. | ||||||
Bobby Fisher | R | était | un jou.eur | grand | et | cependant | R est | d.it | R+C,4 | boit | beaucoup | |||||||
'Bobby Fisher était un grand joueur, bien qu'on dit qu'il buvait beaucoup.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
9.2
Contexte : Votre ami veut savoir si vous allez vous promener demain. Vous dites :
(1) | Lavaret | o deus | er | radio | e | veho | brao | an amzer | warc'hoazh. | |||||||||
d.it | 3PL a | en.le | radio | R | sera | beau | le temps | demain | ||||||||||
'Ils ont dit à la radio qu'il ferait beau demain.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
9.3
Contexte : La disparition inexpliquée d'un homme. La police cherche à retrouver cette personne.
(1) | Lavaret | ez | eus | ez | edo | e | Pariz | digwener | da | noz. | |||||
d.it | R+C | est | R+C | était | en | Paris | jour.vendredi | à1 | nuit | ||||||
'On sait qu'il était encore à Paris le vendredi soir.' | |||||||||||||||
(la locutrice insiste que c'est la bonne tradution) | |||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
10. Universel non-restreint
(pas de locatif, pas de groupe particulier visé)
10.1
(1) | Deomp | da | bourmen. | E vez | ket | bevet | nemet | ur wech ! | ||||||||||
allons | pour1 | promener | R est | pas | véc.u | seulement | un 1fois | |||||||||||
'Allons nous promener. On ne vit qu'une fois.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
10.2, 3
(1) | N'eo | ket | dleet | koduiñ | hag evañ | er memes | amzer. | |||||||||||
ne1 est | pas | dû | conduire | et boire | en.le même | temps | ||||||||||||
'On ne doit pas boire et conduire en même temps /Il ne faut pas boire et conduire' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
10.4
(1) | N'eo | ket | dleet | lavaret | geier | doz | mamm. | ||||||||||
ne1 est | pas | d.û | dire | mensonge.s | à | maman | |||||||||||
'On ne doit pas mentir à sa maman !' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
10.5
(1) | Ezhomm | a zo | dour | evit | chom | beo. | ||||||||||||
besoin | R est | eau | pour | rester | vivant | |||||||||||||
'On a besoin d'eau pour survivre.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
11. Conditionnels
11.1
(1) | Petra | in gavo | ma | ever | leazh | troet ? | |||||||||||
quoi | se.trouvera | si | buvons | lait | tourn.é | ||||||||||||
'Qu'est-ce qui arrivera si on boit du lait tourné ?' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
11.2
(1) | Pa | sauter | er | pissine, | e | veher | glepet. | |||||||||||
quand1 | saute.on | en.le | "piscine" | R | est.on | mouill.é | ||||||||||||
'Si on saute dans une piscine, on est mouillé.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
11.3
Contexte : Quelqu'un vous demande les règles pour d'un jeu. Vous lui expliquez :
(1) | Ma | vez | roet | ur respount | fall | e vezer | taolet | kuit. | ||||||||||
si | est | donn.é | un réponse | mauvais | E est.on | jet.é | parti | |||||||||||
'Si on donne une mauvaise réponse, on est éliminé.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(2) Ma vez roet ur respount fall e vezer lakaet a-gostez.
- 'Si on donne une mauvaise réponse, on est éliminé.'
11.3
Contexte : Quelqu'un vous demande comment il faut soigner un rhume. Vous dites
(1) | Pa | vez | ur rhume | eo | leet | evañ | dour | oranjez. | ||||||||||
quand1 | est | un rhume | est | dû | boire | eau | oranges | |||||||||||
'Quand on a un rhume, on doit boire du jus d'orange.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
(* sifern)
Le mot dour oranjez a été proposé par la linguiste et accepté pour finir la phrase, mais il n'est pas utilisé par la locutrice, qui n'utilise pas le nom chug non plus. La graphie dleet a été explicitement rejetée par la locutrice.
Remerciements
Merci à Y. M. pour son accueil chaleureux.