Différences entre les versions de « War-laez »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « -[[kaout| » par «  [[kaout| »)
(48 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[adjectif]] complexe ''war-laez'', littéralement /sur-haut/, signifie 'en haut, sur le pont'.
L'[[adverbe]] complexe ''war-laez'', littéralement /[[war|sur]]-haut/, signifie 'en haut, sur le pont'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || ... || '''war-laez''' e peus || un all evit || dalc'her anezhañ|| dres.
|(1)... || '''war-laez''' || e peus || un all || evit || dalc'her || anezhañ || dres.
|-
|-
|||||sur-haut [[R]] [[kaout|as]] ||[[unan|un]] [[all|autre]] [[evit|pour]] ||garder [[P.]].[[pronom incorporé|lui]] || droit
||| [[war|sur]]-[[laez|haut]] || [[R]] [[kaout|as]] || [[unan|un]] [[all|autre]] || [[evit|pour]] || [[derc'hel|garder]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[dres|droit]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:27)
|||colspan="15" | '... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:27)
|}
|}
== Morphologie ==
=== composition ===
On reconnaît la [[préposition]] ''[[war]]'' 'sur' suivie du nom ''[[laez]]'' 'haut' qui est utilisé en Léon et en Basse-Cornouaille.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Pa deu ||ar mor ||'''war-laez'''...
|(2)|| savet || '''war-laez''' || hag || e || tiskenned || daou-ha-daou, || med me || 'm-oa || tamm || kavalier.
|-
||| [[sevel|mont]].[[-et (Adj.)|é]] || [[war|sur]]-[[laez|haut]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[diskenn|descendait]].[[IMP|on]] || [[numéraux cardinaux|deux]]-[[&|et]]-[[numéraux cardinaux|deux]] || [[met|mais]] [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|avait]] || [[tamm|morceau]] || cavalier
|-
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[art|le]] mer ||[[war|sur]]-haut
|||colspan="15" | 'On est montés et on descendait deux-à-deux, mais moi je n'avais pas de cavalier.'
|-
|||||||colspan="15" |''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
 
 
=== répartition dialectale ===
 
La préposition semble en effet typique des parlers de l'Ouest (cf. carte 019 du [[NALBB]]).
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Eur || gwaz || a oe || karget || da || vond || '''war-laez'''…
|-
||| [[art|un]] || [[gwaz|homme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|fut]] || [[kargañ|charg]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|de]] <sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[war|sur]]-[[laez|haut]]
|-
|||colspan="15" | 'Un homme fut chargé de monter.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Quand la marée monte...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:21)
|}
|}
== Syntaxe ==
=== postposition 'avancer, en avant' ===
Avec un [[verbe de mouvement]], ''war-laez'' peut être utilisé comme une [[postposition]].




== Morphologie ==
{| class="prettytable"
|(4)|| Pa || '''deu''' || ar mor || '''war-laez'''...
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient]] || [[art|le]] [[mor|mer]] || [[war|sur]]-[[laez|haut]]
|-
|||colspan="15" | 'Quand la marée monte... '
|-
|||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14)
|}


=== composition ===


On reconnaît la [[préposition]] ''[[war]]'', 'sur', suivie du nom ''laez'', 'haut', qui est utilisé en Léon et en Basse-Cornouaille.
{| class="prettytable"
|(5)|| Hennezh || a zo || neuze, || pa'z || ay || ar c'harr || kuites || dabord, || da || '''avañs''' || ar vag || adarre || '''war laez'''.
|-
||| [[DEM|celui.ci]] || [[R]] [[zo|est]] || [[neuze|alors]] || [[pa|quand]]<sup>[[+C]],[[1]]</sup> || [[mont|ira]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[karr|voiture]] || [[kuit|parti]] || [[dabort|bientôt]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || avancer || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]] || [[adarre|encore]] || [[war|sur]]-[[laez|haut]]
|-
|||colspan="15" | 'Quand la charrette s'en ira tout à l'heure, elle (la perche) servira à faire avancer le bateau.'  
|-
|||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:30)
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes spatiaux|Categories]]

Version du 18 juillet 2022 à 20:45

L'adverbe complexe war-laez, littéralement /sur-haut/, signifie 'en haut, sur le pont'.


(1)... war-laez e peus un all evit dalc'her anezhañ dres.
sur-haut R as un autre pour garder P.lui droit
'... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:27)


Morphologie

composition

On reconnaît la préposition war 'sur' suivie du nom laez 'haut' qui est utilisé en Léon et en Basse-Cornouaille.


(2) savet war-laez hag e tiskenned daou-ha-daou, med me 'm-oa tamm kavalier.
mont.é sur-haut et R4 descendait.on deux-et-deux mais moi 1SG avait morceau cavalier
'On est montés et on descendait deux-à-deux, mais moi je n'avais pas de cavalier.'
Ouessant, Gouedig (1982)


répartition dialectale

La préposition semble en effet typique des parlers de l'Ouest (cf. carte 019 du NALBB).


(3) Eur gwaz a oe karget da vond war-laez
un homme R1 fut charg.é de 1 aller sur-haut
'Un homme fut chargé de monter.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:21)

Syntaxe

postposition 'avancer, en avant'

Avec un verbe de mouvement, war-laez peut être utilisé comme une postposition.


(4) Pa deu ar mor war-laez...
quand1 vient le mer sur-haut
'Quand la marée monte... '
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:14)


(5) Hennezh a zo neuze, pa'z ay ar c'harr kuites dabord, da avañs ar vag adarre war laez.
celui.ci R est alors quand+C,1 ira le 5voiture parti bientôt pour1 avancer le 1bateau encore sur-haut
'Quand la charrette s'en ira tout à l'heure, elle (la perche) servira à faire avancer le bateau.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:30)