Différences entre les versions de « War-laez »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) | |(1)... || '''war-laez''' e peus || un all evit || dalc'her anezhañ|| dres. | ||
|- | |- | ||
|||[[war|sur]]-[[laez|haut]] [[R]] [[kaout|as]] ||[[unan|un]] [[all|autre]] [[evit|pour]] ||[[derc'hel|garder]] [[P.]].[[pronom incorporé|lui]] || droit | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:27) | |||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| savet '''war-laez''' || hag e tiskenned daou-ha-daou,|| med me 'm-oa || tamm kavalier. | |||||||colspan="10" |''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|- | |||
|(2)|| savet '''war-laez''' || hag e tiskenned || daou-ha-daou,|| med me || 'm-oa || tamm kavalier. | |||
|- | |- | ||
| || [[sevel|monté]] [[war|sur]]-[[laez|haut]] || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[diskenn|descendait]].[[IMP]] [[numéraux cardinaux|deux]]-[[&|et]]-[[numéraux cardinaux|deux]] ||[[met|mais]] [[pfi|moi]] '1SG-[[kaout|avait]] || [[tamm|morceau]] cavalier | | || [[sevel|monté]] [[war|sur]]-[[laez|haut]] || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[diskenn|descendait]].[[IMP]] || [[numéraux cardinaux|deux]]-[[&|et]]-[[numéraux cardinaux|deux]] ||[[met|mais]] [[pfi|moi]] || '1SG-[[kaout|avait]] || [[tamm|morceau]] cavalier | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'On est montés et on descendait deux-à-deux, mais moi je n'avais pas de cavalier.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 33 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Eur gwaz || a oe karget|| da vond '''war-laez'''… | |(3)|| Eur gwaz || a oe karget|| da vond || '''war-laez'''… | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] [[gwaz|homme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|fut]] [[kargañ|chargé]] || [[da|de]] <sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[war|sur]]-[[laez|haut]] | ||| [[art|un]] [[gwaz|homme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|fut]] [[kargañ|chargé]] || [[da|de]] <sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[war|sur]]-[[laez|haut]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Un homme fut chargé de monter.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:21) | |||
|} | |} | ||
Ligne 49 : | Ligne 55 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || Pa '''deu''' ||ar mor ||'''war-laez'''... | |(4)|| Pa '''deu''' ||ar mor ||'''war-laez'''... | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[art|le]] [[mor|mer]] ||[[war|sur]]-[[laez|haut]] | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[art|le]] [[mor|mer]] ||[[war|sur]]-[[laez|haut]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Quand la marée monte...' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:14) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || Hennezh a zo neuze, || pa'z ay ||ar c'harr kuites dabord, || da '''avañs''' ar vag ||adarre '''war laez'''. | |(5)|| Hennezh || a zo neuze, || pa'z ay ||ar c'harr || kuites dabord, || da '''avañs''' ar vag ||adarre '''war laez'''. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[DEM|celui.ci]] || [[R]] [[zo|est]] [[neuze|alors]] || [[pa|quand]]'<sup>[[+C]]</sup> [[mont|ira]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[karr|voiture]] || [[kuit|parti]] [[dabort|bientôt]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> avancer [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]] ||[[adarre|encore]] [[war|sur]]-[[laez|haut]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Quand la charrette s'en ira tout à l'heure, elle (la perche) servira à faire avancer le bateau.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:30) | ||
|} | |} | ||
Version du 10 juillet 2021 à 06:10
L'adverbe complexe war-laez, littéralement /sur-haut/, signifie 'en haut, sur le pont'.
(1)... | war-laez e peus | un all evit | dalc'her anezhañ | dres. | ||||||||
sur-haut R as | un autre pour | garder P..lui | droit | |||||||||
'... en haut tu en as un autre pour le tenir droit.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:27) |
Morphologie
composition
On reconnaît la préposition war 'sur' suivie du nom laez 'haut' qui est utilisé en Léon et en Basse-Cornouaille.
Ouessant, Gouedig (1982) | ||||||||||||
(2) | savet war-laez | hag e tiskenned | daou-ha-daou, | med me | 'm-oa | tamm kavalier. | ||||||
monté sur-haut | et R4 descendait.IMP | deux-et-deux | mais moi | '1SG-avait | morceau cavalier | |||||||
'On est montés et on descendait deux-à-deux, mais moi je n'avais pas de cavalier.' |
répartition dialectale
La préposition semble en effet typique des parlers de l'Ouest (cf. carte 019 du NALBB).
(3) | Eur gwaz | a oe karget | da vond | war-laez… | ||||||||
un homme | R1 fut chargé | de 1 aller | sur-haut | |||||||||
'Un homme fut chargé de monter.' | ||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:21) |
Syntaxe
postposition 'avancer, en avant'
Avec un verbe de mouvement, war-laez peut être utilisé comme une postposition.
(4) | Pa deu | ar mor | war-laez... | |||||||||
quand1 vient | le mer | sur-haut | ||||||||||
'Quand la marée monte...' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:14) |
(5) | Hennezh | a zo neuze, | pa'z ay | ar c'harr | kuites dabord, | da avañs ar vag | adarre war laez. | |||||
celui.ci | R est alors | quand'+C ira | le 5voiture | parti bientôt | pour1 avancer le 1bateau | encore sur-haut | ||||||
'Quand la charrette s'en ira tout à l'heure, elle (la perche) servira à faire avancer le bateau.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:30) |