Différences entre les versions de « War-gaout »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « Perros-Guirrec » par « Perros-Guirec »)
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| 'Maint || o || tont || '''war-gaout''' || amañ.
|(1)|| 'Maint || o || tont || '''war-gaout''' || amañ.
|-
|-
||| [[emañ|sont]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] || [[war|sur]]-[[kaout|avoir]] || [[amañ|ici]]
||| [[emañ|sont]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] || [[war|sur]] [[kaout|avoir]] || [[amañ|ici]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils viennent par ici.'
|||colspan="15" | 'Ils viennent par ici.'
|-
|-
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:22)
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:22)
|}
|}




En trégorrois à Perros-Guirrec, [[Konan (2017)]] donne ''dont war-gaout ennon'' 'venir vers moi'.
En trégorrois à Perros-Guirec, [[Konan (2017)]] donne ''dont war-gaout ennon'' 'venir vers moi'.





Version du 4 janvier 2023 à 12:24

La préposition complexe war-gaout 'vers, dans la direction de' est une préposition directionnelle.


(1) 'Maint o tont war-gaout amañ.
sont à4 venir sur avoir ici
'Ils viennent par ici.'
Standard, Kervella (2001:22)


En trégorrois à Perros-Guirec, Konan (2017) donne dont war-gaout ennon 'venir vers moi'.


Morphologie

variation et répartition dialectale

Les variations dialectales de cette préposition sont documentées dans la carte 590 de l'ALBB (traduction de 'aller vers'). A Pleumeur-Bodou (15) et Plouzélambre (19), on trouve la forme wargat (an hent bras wargat Gwengamp 'la voie rapide vers Guingamp', Janig Bodiou-Stephens c.p. 12.2021).