Différences entre les versions de « War-dro »

De Arbres
Ligne 29 : Ligne 29 :


(3) ''Il ne vient pas autour de ses vaches.'' > = 'Il ne s'occupe pas de ses vaches' ([http://www.enfants-de-belle-ile.com/anthologieedition2006arial.pdf Gallen 2006:30])
(3) ''Il ne vient pas autour de ses vaches.'' > = 'Il ne s'occupe pas de ses vaches' ([http://www.enfants-de-belle-ile.com/anthologieedition2006arial.pdf Gallen 2006:30])
== Bibliographie ==
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 318-)




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]

Version du 30 décembre 2011 à 21:37

La préposition war-dro, littéralement 'sur-tour', 'sur-autour', marque une estimation.


(1) War-dro dek eur, ar mintinvezh-se, e tegouezhas du-mañ va moereb Mai-Louj ar Rannoù.
vers dix heure le matinée- R arriva côté-ci ma tante Mai-Louj ar Rannoù
'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.'
Kerne (Pleyben), ar Gow (1999:15)


expression

(2) Ober a rae war-dro he fatatez.
faire R faisait sur-autour sa2 patate
'Elle s'occupait de ses patates.', standard, Ar Barzhig (1976:29)


Cette expression est à l'origine du bretonnisme 'faire autour'.


(3) Il ne vient pas autour de ses vaches. > = 'Il ne s'occupe pas de ses vaches' (Gallen 2006:30)


Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 318-)