Différences entre les versions de « War-dro »
De Arbres
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''War-dro''' || dek || eur, || ar mintinvezh-se, || e || tegouezhas || du-mañ || va || moereb || Mai-Louj ar Rannoù. | |(1)|| '''War-dro''' || dek || eur, || ar mintinvezh-se, || e || tegouezhas || du-mañ || va || moereb || Mai-Louj ar Rannoù. | ||
|- | |- | ||
||| vers || [[ | ||| vers || [[cardinal|dix]] || [[eur|heure]] || [[art|le]] [[mintin|matin]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[degouezhout|arriva]] || [[ads|côté-ci]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[moereb|tante]] || [[nom propre|Mai-Louj ar Rannoù]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | |||colspan="15" | 'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
|||colspan="15" | 'S'occuper des vaches' | |||colspan="15" | 'S'occuper des vaches' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Doujet (2016)|Doujet (2016]]:21) | |||
|} | |} | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
!(2) !! nombre, personne !! forme !! équivalent standard !! traduction | !(2) !! nombre, personne !! forme !! équivalent standard !! traduction | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1SG</font> ||<font color=green>ar-məzrow || war ma zro || 'autour de moi' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2SG</font> ||<font color=green>ar-Xatrow || war da dro || 'autour de toi' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGM</font> ||<font color=green>ar-idrow || war e zro || 'autour de lui' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGF</font> ||<font color=green> ar-Xizrow || war he zro || 'autour d'elle' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1PL</font> ||<font color=green> ar-Xuntrow'''ew''' || war hon tro || 'autour de nous' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2PL</font> | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2PL</font> ||<font color=green> ar-Xutrow('''ew''') || war ho tro || 'autour de vous' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3PL</font> | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3PL</font> ||<font color=green> ar-Xuzrow'''ew''' || war o zro || 'autour d'eux, d'elles' | ||
|} | |} | ||
Ligne 82 : | Ligne 82 : | ||
|(1)|| N'ema || ket || '''war-dro'''. | |(1)|| N'ema || ket || '''war-dro'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || alentour | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || alentour | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il n'est pas dans les environs.' | |||colspan="15" | 'Il n'est pas dans les environs.' |
Version du 7 février 2023 à 00:17
La préposition war-dro, littéralement 'sur-tour, sur-autour', marque une estimation ou une approximation.
(1) | War-dro | dek | eur, | ar mintinvezh-se, | e | tegouezhas | du-mañ | va | moereb | Mai-Louj ar Rannoù. | |||||||
vers | dix | heure | le matin.ée-là | R4 | arriva | côté-ci | mon2 | tante | Mai-Louj ar Rannoù | ||||||||
'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Gow (1999:15) |
(2) | Ar hizier | a deu | amañ | war-dro | a zo | gouezarded. | |||||||||||||
le 5chat.s | R vient | ici | autour | R est | sauvage.on.s | ||||||||||||||
'Les chats qui viennent ici tout autour sont des animaux sauvages.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:357) |
Morphologie
variation dialectale
(1) | gobèr | ardro | er | seud. | ||||||||||||||
faire | autour | le | vaches | |||||||||||||||
'S'occuper des vaches' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Doujet (2016:21) |
À Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en -où (/ew/).
(2) | nombre, personne | forme | équivalent standard | traduction |
---|---|---|---|---|
1SG | ar-məzrow | war ma zro | 'autour de moi' | |
2SG | ar-Xatrow | war da dro | 'autour de toi' | |
3SGM | ar-idrow | war e zro | 'autour de lui' | |
3SGF | ar-Xizrow | war he zro | 'autour d'elle' | |
1PL | ar-Xuntrowew | war hon tro | 'autour de nous' | |
2PL | ar-Xutrow(ew) | war ho tro | 'autour de vous' | |
3PL | ar-Xuzrowew | war o zro | 'autour d'eux, d'elles' |
Sémantique
approximation
La préposition war-dro peut indiquer une estimation chiffrée, qui exprime une prise de distance du locuteur quant à l'exactitude de la mesure.
variation dialectale
Ar Merser (2009:'war-vete') signale la forme trégorroise war-vete, 'environ' (war-vete 2 gilometr 'environ 2 kilomètres').
à proximité
Il existe une lecture spatiale de cette préposition.
(1) | N'ema | ket | war-dro. | ||||||||||||||||
ne1 est | pas | alentour | |||||||||||||||||
'Il n'est pas dans les environs.' | |||||||||||||||||||
Ar Merser (2009:§'war-dro') |
Expressions
ober war-dro, 's'occuper de'
(1) | Ober | a rae | war-dro | he | fatatez. | ||||||||||||
faire | R faisait | sur-autour | sa2 | patates | |||||||||||||
'Elle s'occupait de ses patates.' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
Cette expression est à l'origine du bretonnisme 'faire autour, venir autour'.
(2) Il ne vient pas autour de ses vaches. > = 'Il ne s'occupe pas de ses vaches' (Gallen 2006:30)
bezañ war-dro, 'fréquenter'
(3) | Abagoa | ma | 'di | var-dro | henne | eo | deut | or vordiallourez. | |||||||||
depuis | que | est | sur1-tour | celui-ci | est | (de).ven.u | un 1bordelleuse | ||||||||||
'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'bordiallourez') |
Bibliographie
- Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 318-)