Différences entre les versions de « War-dro »
De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||'''War-dro''' dek eur,|| ar mintinvezh-se,|| e tegouezhas|| du-mañ ||va moereb Mai-Louj ar Rannoù. | |(1)||'''War-dro''' || dek || eur,|| ar mintinvezh-se,|| e || tegouezhas|| du-mañ ||va || moereb || Mai-Louj ar Rannoù. | ||
|- | |- | ||
|||vers [[numéraux cardinaux|dix]] [[eur|heure]] ||[[art|le]] [[mintin|matin]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[degouezhout|arriva]] ||[[ads|côté-ci]] ||[[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> [[moereb|tante]] Mai-Louj ar Rannoù | |||vers || [[numéraux cardinaux|dix]] || [[eur|heure]] ||[[art|le]] [[mintin|matin]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[degouezhout|arriva]] ||[[ads|côté-ci]] || [[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> || [[moereb|tante]] || [[nom propre|Mai-Louj ar Rannoù]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | |||colspan="10" |'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||Ar hizier || a deu ||amañ ||'''war-dro''' || a zo || gouezarded. | |(2)|| Ar hizier || a deu ||amañ ||'''war-dro''' || a zo || gouezarded. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]].[[-ier|s]] || [[R]] [[dont|vient]] ||[[ads|ici]]|| autour || [[R]] [[zo|est]] || [[gouez|sauvage]].[[-ard| | ||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]].[[-ier|s]] || [[R]] [[dont|vient]] ||[[ads|ici]]|| autour || [[R]] [[zo|est]] || [[gouez|sauvage]].[[-ard|on]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Les chats qui viennent ici tout autour sont des animaux sauvages.' | |||colspan="10" | 'Les chats qui viennent ici tout autour sont des animaux sauvages.' |
Version du 26 décembre 2021 à 01:12
La préposition war-dro, littéralement 'sur-tour, sur-autour', marque une estimation ou une approximation.
(1) | War-dro | dek | eur, | ar mintinvezh-se, | e | tegouezhas | du-mañ | va | moereb | Mai-Louj ar Rannoù. | ||
vers | dix | heure | le matin.ée-là | R4 | arriva | côté-ci | ma2 | tante | Mai-Louj ar Rannoù | |||
'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | ||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:15) |
(2) | Ar hizier | a deu | amañ | war-dro | a zo | gouezarded. | ||||||||
le 5chat.s | R vient | ici | autour | R est | sauvage.on.s | |||||||||
'Les chats qui viennent ici tout autour sont des animaux sauvages.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:357) |
Morphologie
variation dialectale
(1) | gobèr | ardro | er | seud. | ||||||||||
faire | autour | le | vaches | |||||||||||
'S'occuper des vaches' | ||||||||||||||
Vannetais, Doujet (2016:21) |
A Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en -où (/ew/).
(2) | 1SG | ar-məzrow | 'autour de moi' | |||||||||||
2SG | ar-Xatrow | 'autour de toi' | ||||||||||||
3SGM | ar-idrow | 'autour de lui' | ||||||||||||
3SGF | ar-Xizrow | 'autour d'elle' | ||||||||||||
1PL | ar-Xuntrowew | 'autour de nous' | ||||||||||||
2PL | ar-Xutrow(ew) | 'autour de vous' | ||||||||||||
3PL | ar-Xuzrowew | 'autour d'eux, d'elles' | ||||||||||||
Groix, Ternes (1970:316) |
Sémantique
approximation
La préposition war-dro peut indiquer une estimation chiffrée, qui exprime une prise de distance du locuteur quant à l'exactitude de la mesure.
variation dialectale
Ar Merser (2009:§ 'war-vete') signale la forme trégorroise war-vete, 'environ' (war-vete 2 gilometr 'environ 2 kilomètres').
à proximité
Il existe une lecture spatiale de cette préposition.
(1) | N'ema | ket | war-dro. | |||||||||||
ne est | pas | alentour | ||||||||||||
'Il n'est pas dans les environs.' | ||||||||||||||
Ar Merser (2009:§'war-dro') |
Expressions
ober war-dro, 's'occuper de'
(1) | Ober | a rae | war-dro | he | fatatez. | |||||||
faire | R faisait | sur-autour | sa2 | patates | ||||||||
'Elle s'occupait de ses patates.' | ||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
Cette expression est à l'origine du bretonnisme 'faire autour, venir autour'.
(2) Il ne vient pas autour de ses vaches. > = 'Il ne s'occupe pas de ses vaches' (Gallen 2006:30)
bezañ war-dro, 'fréquenter'
(3) | Abagoa | ma | 'di | var-dro | henne | eo | deut | or vordiallourez. | ||||
depuis | que | est | sur1-tour | celui-ci | est | (de).venu | un 1bordelleuse | |||||
'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' | ||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:'bordiallourez') |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 318-)