Différences entre les versions de « War-bouez »

De Arbres
Ligne 2 : Ligne 2 :
| (1) ||'''War-bouez''' netra || 'vefen bet  ||dastumet gante.  
| (1) ||'''War-bouez''' netra || 'vefen bet  ||dastumet gante.  
|-
|-
||| [[war|sur]]-poids  [[netra|rien]] || [[COP|serais]] [[bet|été]] || ramassé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]  
||| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-poids  [[netra|rien]] || [[COP|serais]] [[bet|été]] || ramassé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Pour un peu, ils m'auraient ramassé.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|||colspan="4" | 'Pour un peu, ils m'auraient ramassé.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
Ligne 9 : Ligne 9 :


== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== accentuation ===


Comme les prépositions formées de deux prépositions différentes, ''war-bouez'' est [[accentuée]] sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'[[accentuation]] canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (''Léon, Cleder'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116).
Comme les prépositions formées de deux prépositions différentes, ''war-bouez'' est [[accentuée]] sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'[[accentuation]] canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (''Léon, Cleder'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116).
Ligne 19 : Ligne 21 :


On trouve ''war-bouez'', 'à force de', 'lentement' sous la forme <font color=green>/var'bwe:z/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209).
On trouve ''war-bouez'', 'à force de', 'lentement' sous la forme <font color=green>/var'bwe:z/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209).
== Syntaxe ==
''War-bouez'' peut [[sélectionner]] une [[proposition]] tensée introduite par ''[[ma]]''.
{| class="prettytable"
| (3) || Ar markinachou tomm,|| '''war-bouez''' '''ma''' 'z-eus ||eur meutad mad ||a holen ganto,|| n'int ket fall da zribi.
|-
| ||  [[art|le]] graillons chaud || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-poids [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[R]]-[[ez eus|est]] || [[art|un]] pouce.[[-ad|ée]] bon ||[[a|de]] sel [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] mauvais [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> manger
|-
|||colspan="4" | Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel.
|-
|||colspan="4" |  ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'barraoui')
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 2 octobre 2016 à 16:09

(1) War-bouez netra 'vefen bet dastumet gante.
sur1-poids rien serais été ramassé avec.eux
'Pour un peu, ils m'auraient ramassé.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36)


Morphologie

accentuation

Comme les prépositions formées de deux prépositions différentes, war-bouez est accentuée sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (Léon, Cleder, Fave 1998:116).


(2) a-RAOG, war-LEC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...


variation dialectale

On trouve war-bouez, 'à force de', 'lentement' sous la forme /var'bwe:z/ à Plozévet (Goyat 2012:209).


Syntaxe

War-bouez peut sélectionner une proposition tensée introduite par ma.


(3) Ar markinachou tomm, war-bouez ma 'z-eus eur meutad mad a holen ganto, n'int ket fall da zribi.
le graillons chaud sur1-poids que4 R-est un pouce.ée bon de sel avec.eux ne1'sont pas mauvais à1 manger
Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel.
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'barraoui')


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.