War-bouez : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
La préposition ''war-bouez'' est traduisible par 'à un X près, si ce n'était X'. L'[[adverbe]] ''war-bouez'' signifie 'lentement'.
+
La préposition ''war-bouez'' est traduisible par 'à un X près, si ce n'était X' (''war-bouez nebeut'' 'à peu de choses près'), ou bien comme une préposition aspectuelle [[prospective]] (''war-bouez lenvañ'' 'sur le point de pleurer').  
 +
 
 +
L'[[adverbe]] ''war-bouez'' signifie 'lentement'.
  
  
Ligne 21 : Ligne 23 :
  
  
=== variation dialectale ===
+
== Syntaxe ==
  
On trouve ''war-bouez'' 'à force de, lentement' sous la forme <font color=green>/var'bwe:z/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209).
+
=== ''war-bouez'' 'pour peu que...' ===
 
 
A Briec en Cornouaille, [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:324) traduit <font color=green>[vaʁ buˈeːz]</font color=green> ''war-bouezh'' par 'à propos de, dans le domaine de'.
 
 
 
 
 
{| class="prettytable"
 
| (3) || <font color=green>[waʁ buˈeːz || <font color=green> ᷉ɑn ˈdəvwaʁ]
 
|-
 
| ||war bouezh || an devoirs
 
|-
 
| || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[pouez|poids]] || [[art|le]] devoirs
 
|-
 
||| colspan="4" | 'à propos des devoirs (pour le cours)' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:324)
 
|}
 
 
 
 
 
== Syntaxe ==
 
  
 
''War-bouez'' peut [[sélectionner]] une [[proposition]] tensée introduite par ''[[ma]]''.
 
''War-bouez'' peut [[sélectionner]] une [[proposition]] tensée introduite par ''[[ma]]''.
Ligne 68 : Ligne 54 :
 
|}
 
|}
  
== Sémantique ==
+
 
 +
== Sémantique de l'adverbe ==
  
 
En théâtre, la didascalie ''war-bouezig'' signifie 'en apparté' (par ex, dans [[Croq (1908)|Croq 1908]]:64).
 
En théâtre, la didascalie ''war-bouezig'' signifie 'en apparté' (par ex, dans [[Croq (1908)|Croq 1908]]:64).
 
  
 
=== répartition dialectale ===
 
=== répartition dialectale ===
  
 
Dans l'[[ALBB]], la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-281.jpg 281] donne la variation dialectale de la traduction de ''(Marchez) lentement''. La préposition ''war-bouez'' est donnée en Basse-Cornouaille et à Guérande. Les formes concurrentes sont ''goustadig'', ''dousig'', ''trager'', ''trankil'', ''difonn'', ''difonnus'', ''war ho kwar(egoù)''...
 
Dans l'[[ALBB]], la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-281.jpg 281] donne la variation dialectale de la traduction de ''(Marchez) lentement''. La préposition ''war-bouez'' est donnée en Basse-Cornouaille et à Guérande. Les formes concurrentes sont ''goustadig'', ''dousig'', ''trager'', ''trankil'', ''difonn'', ''difonnus'', ''war ho kwar(egoù)''...
 +
Un siècle plus tard, on trouve ''war-bouez'' 'à force de, lentement' sous la forme <font color=green>/var'bwe:z/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209).
 +
 +
A Briec en Cornouaille, [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:324) traduit <font color=green>[vaʁ buˈeːz]</font color=green> ''war-bouezh'' par 'à propos de, dans le domaine de'.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3) || <font color=green>[waʁ buˈeːz || <font color=green> ᷉ɑn ˈdəvwaʁ]
 +
|-
 +
| ||war bouezh || an devoirs
 +
|-
 +
| || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[pouez|poids]] || [[art|le]] devoirs
 +
|-
 +
||| colspan="4" | 'à propos des devoirs (pour le cours)' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:324)
 +
|}
  
  

Version du 15 décembre 2019 à 14:38

La préposition war-bouez est traduisible par 'à un X près, si ce n'était X' (war-bouez nebeut 'à peu de choses près'), ou bien comme une préposition aspectuelle prospective (war-bouez lenvañ 'sur le point de pleurer').

L'adverbe war-bouez signifie 'lentement'.


(1) War-bouez netra 'vefen bet dastumet gante.
sur1-poids rien serais été ramassé avec.eux
'Pour un peu, ils m'auraient ramassé.' Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:36)


Morphologie

accentuation

Comme toutes les prépositions formées de deux prépositions différentes, war-bouez est accentuée sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (Léon, Cleder, Fave 1998:116).


(2) a-RAOG, war-LEC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...


Syntaxe

war-bouez 'pour peu que...'

War-bouez peut sélectionner une proposition tensée introduite par ma.


(4) Ar markinachou tomm, war-bouez ma 'z-eus eur meutad mad a holen ganto, n'int ket fall da zribi.
le graillons chaud sur1-poids que4 R-est un pouce.ée bon de1 sel avec.eux ne1'sont pas mauvais à1 manger
'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel.
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'markinachoù')


War-bouez peut aussi sélectionner une proposition infinitive.


(5) N'eus droug ebed evid ober anei eun tammig, war-bouez chom fur memestra.
ne1'est mal aucun pour faire P.elle un morceau.DIM sur1-poids rester sage quand.même
'Il n'y a pas de mal à s'amuser un peu, pour peu qu'on reste sage tout de même.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'ober')


Sémantique de l'adverbe

En théâtre, la didascalie war-bouezig signifie 'en apparté' (par ex, dans Croq 1908:64).

répartition dialectale

Dans l'ALBB, la carte 281 donne la variation dialectale de la traduction de (Marchez) lentement. La préposition war-bouez est donnée en Basse-Cornouaille et à Guérande. Les formes concurrentes sont goustadig, dousig, trager, trankil, difonn, difonnus, war ho kwar(egoù)... Un siècle plus tard, on trouve war-bouez 'à force de, lentement' sous la forme /var'bwe:z/ à Plozévet (Goyat 2012:209).

A Briec en Cornouaille, Noyer (2019:324) traduit [vaʁ buˈeːz] war-bouezh par 'à propos de, dans le domaine de'.


(3) [waʁ buˈeːz ᷉ɑn ˈdəvwaʁ]
war bouezh an devoirs
sur1 poids le devoirs
'à propos des devoirs (pour le cours)' Cornouaille (Briec), Noyer (2019:324)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.