Différences entre les versions de « Vocatif »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[Gros (1984)|Gros (1984:100, 208)]] signale comme pronom explétif, c'est à dire sans contenu sémantique, des pronoms d'adresse à la deuxième personne tels que ci-dessous.
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:100,208) signale comme pronom explétif, c'est à dire sans contenu sémantique, des pronoms d'adresse à la deuxième personne tels que ci-dessous.
Ils ont l'air restreints à cette forme pronominale au cas direct, aux personnes secondes du singulier et du pluriel.
Ils ont l'air restreints à cette forme pronominale au cas direct, aux personnes secondes du singulier et du pluriel.
   
   
Ligne 6 : Ligne 6 :
|(x)|| N'eo ket awalh ar boan a vez, med ar frejou a vez, '''te'''!
|(x)|| N'eo ket awalh ar boan a vez, med ar frejou a vez, '''te'''!
|-
|-
| || NEG est assez DET peine R est mais DET frais R est, 2SG
| || NEG est assez [[DET]] peine [[R]] est mais [[DET]] frais [[R]] est, 2SG
|-
|-
|||colspan="4" | 'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, toi! rends-toi compte!).'||||''trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984:100)]]
|||colspan="4" | 'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, toi! rends-toi compte!).'||||''trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:100)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 15 :
|(x)|| An arhant ||a ya ||e-kerz ||hennez,|| '''c'hwi'''!
|(x)|| An arhant ||a ya ||e-kerz ||hennez,|| '''c'hwi'''!
|-
|-
| || DET argent || R va ||P ||celui.ci ||2PL
| || [[DET]] argent || [[R]] va ||P ||[[Les Démonstratifs|celui.là]] ||2PL
|-
|-
|||colspan="4" | '(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)'||||''trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984:101)]]
|||colspan="4" | '(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)'||||''trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:101)
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 24 :
|(x)|| Ar re-ze ||zo pinvidik,|| '''te'''!
|(x)|| Ar re-ze ||zo pinvidik,|| '''te'''!
|-
|-
| || DET ceux-ci ||est riche,|| 2SG
| || [[DET]] ceux-ci ||est riche,|| 2SG
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais (dis-donc), ceux-là sont riches! (sous entendu: tu as l'air d'en douter).'||||''trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984:208)]]
|||colspan="4" | 'Mais (dis-donc), ceux-là sont riches! (sous entendu: tu as l'air d'en douter).'||||''trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984:208)]]
|}
|}


=== horizons comparatifs ===
=== horizons comparatifs ===

Version du 27 septembre 2010 à 19:19

Gros (1984:100,208) signale comme pronom explétif, c'est à dire sans contenu sémantique, des pronoms d'adresse à la deuxième personne tels que ci-dessous. Ils ont l'air restreints à cette forme pronominale au cas direct, aux personnes secondes du singulier et du pluriel.


(x) N'eo ket awalh ar boan a vez, med ar frejou a vez, te!
NEG est assez DET peine R est mais DET frais R est, 2SG
'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, toi! rends-toi compte!).' trégorrois, Gros (1984:100)


(x) An arhant a ya e-kerz hennez, c'hwi!
DET argent R va P celui.là 2PL
'(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)' trégorrois, Gros (1984:101)


(x) Ar re-ze zo pinvidik, te!
DET ceux-ci est riche, 2SG
'Mais (dis-donc), ceux-là sont riches! (sous entendu: tu as l'air d'en douter).' trégorrois, Gros (1984:208)


horizons comparatifs

L'équivalent en tchèque apparaît au cas vocatif.

(x) Kamaráde, co ten stál peněz!
camarade.VOC quoi.ACC lui.NOM moi.DAT déjà couta argent.GEN
'Mon ami, qu'est-ce qu'il ma déjà couté d'argent!' tchèque, M.Rezac [01/2010]