Différences entre les versions de « Vocatif »
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Vous approchez du bourg, grand-père!' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:64) | |||colspan="4" | 'Vous approchez du bourg, grand-père!' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:64) | ||
|} | |||
== Distribution == | |||
Les vocatifs apparaissent prototypiquement en [[incise]] ou en [[périphérie droite]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| N'eus ket ken;|| ne bad ket an traou,|| '''ma flah'''! | |||
|- | |||
|||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|y.a]] [[ket|pas]] [[ken|plus]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> dure [[ket|pas]] [[art|le]] [[traoù|choses]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> fille | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Il n'y en a plus, les choses ne durent pas [toujours], ma fille!||||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'padoud') | |||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 43 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3)||<font color=green>[ '''bõfamɛ r vɔrh''' ||<font color=green> mi u sypli || <font color=green> ʃəm en u ti ] | ||
|- | |- | ||
| || '''Boñfamed 'r vourc'h''', || me ho supli || chom en ho ti. | | || '''Boñfamed 'r vourc'h''', || me ho supli || chom en ho ti. | ||
Ligne 39 : | Ligne 53 : | ||
| ||||||||colspan="4" |''Vannetais (Malguénac)'', [[Le Pipec (2000)|Le Pipec (2000]]:109) | | ||||||||colspan="4" |''Vannetais (Malguénac)'', [[Le Pipec (2000)|Le Pipec (2000]]:109) | ||
|} | |} | ||
=== syntaxe === | === syntaxe === | ||
Ligne 48 : | Ligne 63 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||...evit ma kavi || eur gwaz ||eus da gendere,|| '''merc'hig''' ? | ||
|- | |- | ||
| || [[evit|pour]] [[ma|que]] [[kavout|trouveras]]|| [[art|un]] mari ||[[eus|de]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> milieu.social || fille.[[DIM]] | | || [[evit|pour]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouveras]]|| [[art|un]] mari ||[[eus|de]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> milieu.social || fille.[[DIM]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille?' ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347) | |||colspan="4" | 'Pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille?' ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347) | ||
Ligne 57 : | Ligne 72 : | ||
==== invisibilité syntaxique des incises ==== | ==== invisibilité syntaxique des incises ==== | ||
Les groupes vocatifs qui apparaîssent en [[incise]] sont syntaxiquement invisibles pour le [[critère thématique]] et pour l'[[accord verbal]]. | Les groupes vocatifs qui apparaîssent en [[incise]] sont syntaxiquement invisibles pour le [[critère thématique]] et pour l'[[accord verbal]]. | ||
Ligne 64 : | Ligne 78 : | ||
===== pour le critère thématique ===== | ===== pour le critère thématique ===== | ||
En (5), le nom sans [[déterminant]] ''bugale'', 'enfants', n'est l'[[argument]] d'aucun [[prédicat]]. Si il était intégré dans la structure, on verrait apparaître une préposition ''[[da]]'' (''... e vo ret '''deoc'h''' mont''!). | |||
En ( | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) || Hag e rafe || ferhier-houarn, ||'''bugale''',|| d'ar skol|| e vo ret mond! | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|ferait]] || fourches-fer|| enfants || [[da|à]]'[[art|le]] école || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] [[ret|obligé]] [[mont|aller]] | ||| [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|ferait]] || fourches-fer|| enfants || [[da|à]]'[[art|le]] école || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] [[ret|obligé]] [[mont|aller]] | ||
Ligne 77 : | Ligne 90 : | ||
|||colspan="4" | il faudra aller à l'école!' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:163) | |||colspan="4" | il faudra aller à l'école!' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:163) | ||
|} | |} | ||
===== pour l'accord verbal ===== | ===== pour l'accord verbal ===== | ||
En ( | En (6), on voit que le groupe [[lexical]] vocatif ''ma lapous'', qui est 3SG, est invisible pour l'[[accord]] verbal qui est 2PL. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) || Tapet || oc'h ||'''ma lapous'''! | ||
|- | |- | ||
| || attrapé || [[COP|êtes]] || [[POSS|mon]] oiseau | | || [[tapout|attrapé]] || [[COP|êtes]] || [[POSS|mon]] oiseau | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'T'es bien attrapé, mon coquin!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13) | |||colspan="4" | 'T'es bien attrapé, mon coquin!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13) | ||
Ligne 92 : | Ligne 106 : | ||
En ( | En (7), le groupe lexical vocatif ''Jakez'' [[co-réfère]] avec l'accord verbal 2SG. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (7) ||A: - || D'ar gêr || e teu'''i''' disul, || '''Jakez'''||?||B: - ||Ne deuin|| két. | ||
|- | |- | ||
| || ||[[da|à]] [[art|le]] maison || [[R]] [[dont|viendras]] [[Di-/(deiz-)|di]].manche || Jakez |||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendrai]] || [[ket|pas]] | | || ||[[da|à]] [[art|le]] maison || [[R]] [[dont|viendras]] [[Di-/(deiz-)|di]].manche || Jakez |||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendrai]] || [[ket|pas]] | ||
Ligne 104 : | Ligne 118 : | ||
En ( | En (8), le groupe [[lexical]] ''ma flac'h bihan'', 3SG, [[co-réfère]] avec le [[pfi|pronom]] ''c'hwi'', 2PL. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (8) || Ha '''c'hwi''',|| '''ma flah bihan''', ||ma 'ho pije ||gwelet ||an traou-ze... | ||
|- | |- | ||
| ||[[&|et]] [[pfi|vous]], ||[[POSS|mon]] fille petit,|| [[ma|si]] '2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]], | | ||[[&|et]] [[pfi|vous]], ||[[POSS|mon]] fille petit,|| [[ma|si]] '2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]], | ||
Ligne 116 : | Ligne 130 : | ||
|||||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:23) | |||||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:23) | ||
|} | |} | ||
==== coréférence ==== | ==== coréférence ==== | ||
Ligne 123 : | Ligne 138 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| '''Aotrou''', ||laosk'''it'''-me ||da vonet ||àr ho komz. | ||
|- | |- | ||
| || monsieur || [[leuskel|laissez]]-[[Objet postverbal d'un impératif|moi]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] ||[[war|sur]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> parole | | || monsieur || [[leuskel|laissez]]-[[Objet postverbal d'un impératif|moi]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] ||[[war|sur]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> parole | ||
Ligne 132 : | Ligne 147 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||'''C'hwi''', ||'''kaz''', ||na vi'''ot''' ket ||o kalamarhad ||an traoù toud amañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|vous]] || chat || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serez]] [[ket|pas]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> piétiner || [[art|le]] [[traoù|choses]] [[tout|tout]] [[amañ|ici]] | | || [[pfi|vous]] || chat || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serez]] [[ket|pas]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> piétiner || [[art|le]] [[traoù|choses]] [[tout|tout]] [[amañ|ici]] | ||
Ligne 140 : | Ligne 155 : | ||
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalamarhad') | |||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalamarhad') | ||
|} | |} | ||
== Pronoms vocatifs == | == Pronoms vocatifs == |
Version du 16 juin 2017 à 10:34
Les groupes nominaux vocatifs sont des groupes nominaux d'adresse. Ils peuvent être lexicaux ou pronominaux. Ils semblent apparaître en incise. Ils peuvent co-référer, ou pas, avec un autre élément réalisé dans la phrase.
(1) | Ni, Breur Arzhur, | a zo da vezañ | menec’h ac’hanomp… | ||
nous Frère Arthur | R est pour1 être | moines P.nous | |||
'Nous, frère Arthur, sommes destinés à être moines.' | Standard, Drezen (1990:53) |
(2) | Tostaad | a rit | ouz ar bourk, | tad-koz! | |||
approcher | R faites | de le bourg | père-vieux | ||||
'Vous approchez du bourg, grand-père!' | Léon, Seite (1975:64) |
Distribution
Les vocatifs apparaissent prototypiquement en incise ou en périphérie droite.
(2) | N'eus ket ken; | ne bad ket an traou, | ma flah! | |||
ne1'y.a pas plus | ne1 dure pas le choses | mon2 fille | ||||
'Il n'y en a plus, les choses ne durent pas [toujours], ma fille! | Trégorrois, Gros (1970b:'padoud') |
Vocatifs lexicaux
morphologie
Le cas vocatif n'est pas marqué morphologiquement sur les groupes lexicaux, qui peuvent apparaître à différents endroits dans la phrase. On note cependant l'absence d'article.
(3) | [ bõfamɛ r vɔrh | mi u sypli | ʃəm en u ti ] | ||||
Boñfamed 'r vourc'h, | me ho supli | chom en ho ti. | |||||
femmes le1 bourg | moi vous supplie | rester dans votre maison | |||||
'Femmes du bourg, je vous en supplie, restez chez vous.' | |||||||
Vannetais (Malguénac), Le Pipec (2000:109) |
syntaxe
distribution
On trouve les vocatifs lexicaux en périphérie gauche, en incise et en périphérie droite de la phrase.
(4) | ...evit ma kavi | eur gwaz | eus da gendere, | merc'hig ? | ||
pour que4 trouveras | un mari | de ton1 milieu.social | fille.DIM | |||
'Pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille?' | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
invisibilité syntaxique des incises
Les groupes vocatifs qui apparaîssent en incise sont syntaxiquement invisibles pour le critère thématique et pour l'accord verbal.
pour le critère thématique
En (5), le nom sans déterminant bugale, 'enfants', n'est l'argument d'aucun prédicat. Si il était intégré dans la structure, on verrait apparaître une préposition da (... e vo ret deoc'h mont!).
(5) | Hag e rafe | ferhier-houarn, | bugale, | d'ar skol | e vo ret mond! | |
et R4 ferait | fourches-fer | enfants | à'le école | R4 sera obligé aller | ||
'Même s'il tombait des fourches en fer (des hallebardes), mes enfants, | ||||||
il faudra aller à l'école!' | Trégorrois, Gros (1989:163) |
pour l'accord verbal
En (6), on voit que le groupe lexical vocatif ma lapous, qui est 3SG, est invisible pour l'accord verbal qui est 2PL.
(6) | Tapet | oc'h | ma lapous! | ||||
attrapé | êtes | mon oiseau | |||||
'T'es bien attrapé, mon coquin!' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:13) |
En (7), le groupe lexical vocatif Jakez co-réfère avec l'accord verbal 2SG.
(7) | A: - | D'ar gêr | e teui disul, | Jakez | ? | B: - | Ne deuin | két. | |
à le maison | R viendras di.manche | Jakez | ne1 viendrai | pas | |||||
'A: 'Tu viendras dimanche, Jakez?' / B: 'Non.' | Léon, Seite (1975:53) |
En (8), le groupe lexical ma flac'h bihan, 3SG, co-réfère avec le pronom c'hwi, 2PL.
(8) | Ha c'hwi, | ma flah bihan, | ma 'ho pije | gwelet | an traou-ze... | |||
et vous, | mon fille petit, | si '2PL aviez | vu | le choses-là, | ||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là...' | ||||||||
Trégorrois, Gros (1984:23) |
coréférence
Un élément au vocatif dans la périphérie gauche peut co-référer avec un pronom dans la phrase, ou avec un autre pronom vocatif.
(1) | Aotrou, | laoskit-me | da vonet | àr ho komz. | ||
monsieur | laissez-moi | à1 aller | sur votre3 parole | |||
'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.' | Vannetais, Ar Meliner (2009:180) |
(2) | C'hwi, | kaz, | na viot ket | o kalamarhad | an traoù toud amañ. | |
vous | chat | ne.R1 serez pas | à4 piétiner | le choses tout ici | ||
'Vous, (mon)*/? chat, vous ne piétinerez pas tout (vous ne sauterez pas partout) ici!.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kalamarhad') |
Pronoms vocatifs
Il existe en breton un paradigme de pronoms vocatifs, c'est-à-dire de pronoms d'adresse. Gros (1984:100,208) les caractérise comme des pronoms explétifs, c'est-à-dire sans contenu sémantique. Ce ne sont cependant pas des explétifs: ils dépendent de l'adresse (par exemple, tutoiement vs. vouvoiement).
restriction à la seconde personne
Le paradigme des pronoms d'adresse est restreint à la deuxième personne. Ce sont plausiblement des pronoms forts car ils n'apparaissent pas incorporés dans une préposition.
(1) | N'eo ket awalh ar boan a vez, med ar frejou a vez, te! | |||||
ne'est pas assez le1 peine R est mais le frais R est, 2SG | ||||||
'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, toi! rends-toi compte!).' | Trégorrois, Gros (1984:100) |
(2) | An arhant | a ya | e-kerz | hennez, | c'hwi! | |
le argent | R1 va | en.possession | celui.là | 2PL | ||
'(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)' | Trégorrois, Gros (1984:101) |
(3) | Ar re-ze | zo pinvidik, | te! | |||
le ceux-là | est riche, | 2SG | ||||
'Mais (dis-donc), ceux-là sont riches! (sous entendu: tu as l'air d'en douter).' | Trégorrois, Gros (1984:208) |
Cependant, on trouve ces pronoms d'adresse dans les incises qui réalisent une structure de résomption prédicative équative. Le pronom d'adresse est alors incorporé.
(4) | Evid ar baotred, | penn zod ahanoh, | ar baotred... | ||||
pour le 1hommes | tête sot P.vous | le 1hommes | |||||
'Pour les hommes, idiot (que vous êtes), les hommes...' | Haute-Cornouaille, Derrien (1980:11) |
Préposition a vocative
Favereau (1997:§529) signale l'existence d'une préposition a vocative. Il donne le trégorrois atoue! < ach Doe, et note que a est "parfois employé en salutations: a deoc'h (relevé chez Favé, attesté chez Luzel, et en vannetais: a d'oc'h, 'bonjour')".
Horizons comparatifs
Dans les langues qui ont un riche système casuel, comme le tchèque ci-dessous, le cas vocatif est aussi marqué morphologiquement sur les groupes nominaux. Ce n'est pas le cas en breton.
(4) | Kamaráde, | co | ten | mě | už | stál | peněz! | ||
camarade.VOC | quoi.ACC | lui.NOM | moi.DAT | déjà | couta | argent.GEN | |||
'Mon ami, qu'est-ce qu'il m'a déjà couté d'argent!' | Tchèque, M.Rezac [01/2010] |
Terminologie
Kervella (1947) utilise le terme breton tro c'hervel.
Dans les traités bardiques irlandais créés au XIII°, le terme agallamh réfère en une même entité ambigue au 'vocatif' et à la 'deuxième personne du singulier du verbe' (Lambert 1987:21).