Différences entre les versions de « Vocatif »
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
== | == Inventaire == | ||
=== paradigme pronominal === | |||
Il existe en breton un paradigme de '''pronoms vocatifs''', c'est-à-dire de [[pronoms]] d'adresse. [[Gros (1984)|Gros (1984]]:100,208) les caractérise comme des [[les pronoms|pronoms]] [[explétifs]], c'est-à-dire sans contenu sémantique. Ce ne sont cependant pas des explétifs: ils dépendent de l'adresse (par exemple, [[tutoiement et vouvoiement]]). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| | |(2)|| N'eo || ket || awalh || ar boan || a vez, || med || ar frejou || a vez, || '''te'''! | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[a-walc'h|assez]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[poan|peine]] || [[R]] [[vez|est]] || [[met|mais]] || [[art|le]] frais || [[R]] [[vez|est]] || 2SG | ||
|- | |||
|||colspan="10" | 'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, toi! (rends-toi compte!).' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:100) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| An arhant ||a ya ||e-kerz ||hennez,|| '''c'hwi'''! | |||
|- | |- | ||
||| | ||| [[art|le]] [[arc'hant|argent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|va]] ||[[e-kerz|en.possession]] ||[[DEM|celui.là]] ||2PL | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | '' | |||colspan="10" | '(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:101) | |||
|} | |} | ||
=== restriction à la seconde personne === | |||
Le paradigme des pronoms d'adresse est restreint à la deuxième personne. Ce sont plausiblement des [[pfi|pronoms forts]] car ils n'apparaissent pas incorporés dans une préposition. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Ar re-ze || zo || pinvidik,|| '''te'''! | ||
|- | |||
||| [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||[[zo|est]] || [[pinvidik|riche]] || 2SG | |||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Mais (dis-donc), ceux-là sont riches! (sous entendu: tu as l'air d'en douter).' | |||
|- | |||
|||colspan="10" | ' | |||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:208) | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros ( | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Piw || e' || ar zac'had || brenn,|| '''-te'''? | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[piv|qui]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[sac'h|sac]].[[-ad|ée]] || son || 2SG | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | ' | |||colspan="10" | 'Qui c'est ce sac de son (cette bonne femme)?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |'' | |||||||||colspan="10" |''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:354) | ||
|} | |} | ||
On trouve aussi des pronoms d'adresse dans les [[incises]] qui réalisent une structure de [[résomption prédicative équative]], mais le pronom d'adresse est alors incorporé. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Evid || ar baotred, || penn || zod || '''ahanoh''', || ar baotred... | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] || [[ | ||| [[evit|pour]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[penn|tête]] || sot || [[a|P]].[[pronom incorporé|vous]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" |'Pour les hommes, idiot (que vous êtes), les hommes...' | |||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:11) | |||
|||||||||colspan="10" |'' | |||
|} | |} | ||
=== | === groupes lexicaux === | ||
Le cas vocatif n'est pas marqué morphologiquement sur les groupes [[lexicaux]], qui peuvent apparaître à différents endroits dans la phrase. On note cependant l'absence d'[[article]]. | Le cas vocatif n'est pas marqué morphologiquement sur les groupes [[lexicaux]], qui peuvent apparaître à différents endroits dans la phrase. On note cependant l'absence d'[[article]]. | ||
Ligne 79 : | Ligne 90 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)||<font color=green>[ '''bõfamɛ''' ||<font color=green> '''r vɔrh''' ||<font color=green> mi u sypli || <font color=green> ʃəm ||<font color=green>en u ti ] | ||
|- | |- | ||
||| '''Boñfamed''' || ''' 'r vourc'h''', || me ho supli || chom || en ho ti. | ||| '''Boñfamed''' || ''' 'r vourc'h''', || me ho supli || chom || en ho ti. | ||
Ligne 91 : | Ligne 102 : | ||
=== | === préposition ''a'' vocative ou interjection ? === | ||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§529) signale l'existence d'une préposition ''a'' vocative. Il donne le trégorrois ''[[Atoue !]]'' < ''ach Doe'', et note que ''a'' est "parfois employé en salutations: ''a deoc'h'' (relevé chez Favé, attesté chez Luzel, et en vannetais: ''a d'oc'h'', 'Bonjour')". Il pourrait alternativement s'agir de l'[[interjection]] ''[[A !]]''. | |||
== Syntaxe == | |||
=== distribution === | |||
Les vocatifs apparaissent prototypiquement en [[incise]], en [[périphérie gauche]] ou en [[périphérie droite]] de la phrase. | |||
==== incises ==== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ni, || '''Breur Arzhur''', || a zo || da || vezañ || menec'h || ac'hanomp… | |||
|- | |||
||| [[pfi|nous]] || [[breur|Frère]] Arthur ||[[R]] [[COP|est]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[manac'h|moine]].[[pluriels internes|s]]|| [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Nous, frère Arthur, sommes destinés à être moines.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53) | |||
|} | |||
==== périphéries ==== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| N'eus || ket || ken;|| ne || bad || ket || an traou,|| '''ma flah'''! | |||
|- | |||
|||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|y.a]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[padout|dure]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[plac'h|fille]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Il n'y en a plus, les choses ne durent pas, ma fille ! | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'padoud') | |||
|} | |||
==== invisibilité syntaxique des incises | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Ne || dalv || ket || youc'hal || evel-se, || '''aotrou''' ! | |||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[talvezout|vaut]] || [[ket|pas]] || [[youc'hal|crier]] || [[evel|comme]]-[[se|ça]] || [[aotrou|monsieur]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Inutile de crier comme ça, monsieur !' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:19) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4) ...|| evit || ma || kavi || eur gwaz || eus || da || gendere,|| '''merc'hig''' ? | |||
|- | |||
||| [[evit|pour]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouveras]]|| [[art|un]] [[gwaz|mari]] || [[eus|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[ken-|com]].[[derez|degré]] || [[merc'h|fille]].[[DIM]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille ?' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347) | |||
|} | |||
=== invisibilité syntaxique des incises === | |||
Les groupes vocatifs qui apparaissent en [[incise]] sont syntaxiquement invisibles pour le [[critère thématique]] et pour l'[[accord verbal]]. | Les groupes vocatifs qui apparaissent en [[incise]] sont syntaxiquement invisibles pour le [[critère thématique]] et pour l'[[accord verbal]]. | ||
Ligne 100 : | Ligne 171 : | ||
===== pour le critère thématique ===== | ===== pour le critère thématique ===== | ||
En ( | En (5), le nom sans [[déterminant]] ''bugale'', 'enfants', n'est l'[[argument]] d'aucun [[prédicat]]. Si il était intégré dans la structure, on verrait apparaître une préposition ''[[da]]'' (''... e vo ret '''deoc'h''' mont''!). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Hag || e rafe || ferhier-houarn, ||'''bugale''',|| d'ar skol|| e vo || ret || mond! | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|ferait]] || [[forc'h|fourches]]-[[houarn|fer]] || [[bugel|enfants]] || [[da|à]]'[[art|le]] [[skol|école]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] || [[ret|obligé]] || [[mont|aller]] | ||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|ferait]] || [[forc'h|fourches]]-[[houarn|fer]] || [[bugel|enfants]] || [[da|à]]'[[art|le]] [[skol|école]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] || [[ret|obligé]] || [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Même s'il tombait | |||colspan="10" | 'Même s'il tombait des hallebardes, mes enfants, il faudra aller à l'école!' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:163) | |||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:163) | ||
Ligne 118 : | Ligne 187 : | ||
===== pour l'accord verbal ===== | ===== pour l'accord verbal ===== | ||
En ( | En (6), on voit que le groupe [[lexical]] vocatif ''ma lapous'', qui est 3SG, est invisible pour l'[[accord]] verbal qui est 2PL. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Tapet || oc'h ||'''ma lapous'''! | ||
|- | |- | ||
||| [[tapout|attrapé]] || [[COP|êtes]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[lapous|oiseau]] | ||| [[tapout|attrapé]] || [[COP|êtes]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[lapous|oiseau]] | ||
Ligne 132 : | Ligne 201 : | ||
En ( | En (7), le groupe lexical [[vocatif]] ''Jakez'' [[co-réfère]] avec l'[[accord]] verbal 2SG. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)||A: - || D'ar gêr || e teu'''i''' || disul, || '''Jakez'''||?||B: - ||Ne deuin|| két. | ||
|- | |- | ||
||| ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[R]] [[dont|viendras]] [[ | ||| ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[R]] [[dont|viendras]] || [[noms de jours|dimanche]] || [[nom propre|Jakez]] |||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendrai]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'A: 'Tu viendras dimanche, Jakez?' / B: 'Non.' | |||colspan="10" | 'A: 'Tu viendras dimanche, Jakez?' / B: 'Non.' | ||
Ligne 146 : | Ligne 215 : | ||
En ( | En (8), le groupe [[lexical]] ''ma flac'h bihan'', 3SG, [[co-réfère]] avec le [[pfi|pronom]] ''c'hwi'', 2PL. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| Ha '''c'hwi''',|| '''ma flah bihan''', ||ma || 'ho pije ||gwelet ||an traou-ze... | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] [[pfi|vous]], ||[[POSS|mon]] fille petit,|| [[ma|si]] || 2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]], | ||| [[&|et]] [[pfi|vous]], ||[[POSS|mon]] fille petit,|| [[ma|si]] || 2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]], | ||
Ligne 166 : | Ligne 235 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Aotrou''', ||laosk'''it'''-me ||da vonet ||àr ho komz. | |(1)|| '''Aotrou''', ||laosk'''it'''-me ||da || vonet ||àr || ho || komz. | ||
|- | |- | ||
||| [[aotrou|monsieur]] || [[leuskel|laissez]]-[[Objet postverbal d'un impératif|moi]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] ||[[war|sur]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[komz|parole]] | ||| [[aotrou|monsieur]] || [[leuskel|laissez]]-[[Objet postverbal d'un impératif|moi]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] ||[[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[komz|parole]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.' | |||colspan="10" | 'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.' | ||
Ligne 185 : | Ligne 254 : | ||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalamarhad') | |||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kalamarhad') | ||
|} | |} | ||
Ligne 266 : | Ligne 262 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| '''Kamaráde''', ||co ||ten ||mě ||už ||stál ||peněz! | ||
|- | |- | ||
||| camarade.<font color=orange>'''VOC'''</font color=orange> ||quoi.ACC ||lui.NOM|| moi.DAT ||déjà ||couta || argent.GEN | ||| camarade.<font color=orange>'''VOC'''</font color=orange> ||quoi.ACC ||lui.NOM|| moi.DAT ||déjà ||couta || argent.GEN |
Version du 17 janvier 2022 à 11:59
Les groupes nominaux vocatifs sont des groupes nominaux d'adresse. Ils peuvent être lexicaux (ma mignon! 'mon ami!') ou pronominaux (te! 'toi!'). Ils semblent apparaître en incise, sans intégration dans la structure syntaxique. Ils peuvent co-référer, ou pas, avec un autre élément réalisé dans la phrase.
(1) | Tostaad | a rit | ouz | ar bourk, | tad-koz! | ||||||||
proch.er | R faites | de | le bourg | père-vieux | |||||||||
'Vous approchez du bourg, grand-père!' | |||||||||||||
Léon, Seite (1975:64) |
Inventaire
paradigme pronominal
Il existe en breton un paradigme de pronoms vocatifs, c'est-à-dire de pronoms d'adresse. Gros (1984:100,208) les caractérise comme des pronoms explétifs, c'est-à-dire sans contenu sémantique. Ce ne sont cependant pas des explétifs: ils dépendent de l'adresse (par exemple, tutoiement et vouvoiement).
(2) | N'eo | ket | awalh | ar boan | a vez, | med | ar frejou | a vez, | te! | ||||
ne est | pas | assez | le 1peine | R est | mais | le frais | R est | 2SG | |||||
'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, toi! (rends-toi compte!).' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:100) |
(3) | An arhant | a ya | e-kerz | hennez, | c'hwi! | ||||||||
le argent | R1 va | en.possession | celui.là | 2PL | |||||||||
'(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:101) |
restriction à la seconde personne
Le paradigme des pronoms d'adresse est restreint à la deuxième personne. Ce sont plausiblement des pronoms forts car ils n'apparaissent pas incorporés dans une préposition.
(4) | Ar re-ze | zo | pinvidik, | te! | |||||||||
le ceux-là | est | riche | 2SG | ||||||||||
'Mais (dis-donc), ceux-là sont riches! (sous entendu: tu as l'air d'en douter).' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:208) |
(5) | Piw | e' | ar zac'had | brenn, | -te? | ||||||||
qui | est | le sac.ée | son | 2SG | |||||||||
'Qui c'est ce sac de son (cette bonne femme)?' | |||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:354) |
On trouve aussi des pronoms d'adresse dans les incises qui réalisent une structure de résomption prédicative équative, mais le pronom d'adresse est alors incorporé.
(6) | Evid | ar baotred, | penn | zod | ahanoh, | ar baotred... | |||||||
pour | le 1homme.s | tête | sot | P.vous | le 1homme.s | ||||||||
'Pour les hommes, idiot (que vous êtes), les hommes...' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Derrien (1980:11) |
groupes lexicaux
Le cas vocatif n'est pas marqué morphologiquement sur les groupes lexicaux, qui peuvent apparaître à différents endroits dans la phrase. On note cependant l'absence d'article.
(7) | [ bõfamɛ | r vɔrh | mi u sypli | ʃəm | en u ti ] | |||||||
Boñfamed | 'r vourc'h, | me ho supli | chom | en ho ti. | ||||||||
femmes | le1 bourg | moi vous supplie | rester | dans votre3 maison | ||||||||
'Femmes du bourg, je vous en supplie, restez chez vous.' | ||||||||||||
Vannetais (Malguénac), Le Pipec (2000:109) |
préposition a vocative ou interjection ?
Favereau (1997:§529) signale l'existence d'une préposition a vocative. Il donne le trégorrois Atoue ! < ach Doe, et note que a est "parfois employé en salutations: a deoc'h (relevé chez Favé, attesté chez Luzel, et en vannetais: a d'oc'h, 'Bonjour')". Il pourrait alternativement s'agir de l'interjection A !.
Syntaxe
distribution
Les vocatifs apparaissent prototypiquement en incise, en périphérie gauche ou en périphérie droite de la phrase.
incises
(1) | Ni, | Breur Arzhur, | a zo | da | vezañ | menec'h | ac'hanomp… | ||||||
nous | Frère Arthur | R est | pour1 | être | moine.s | P.nous | |||||||
'Nous, frère Arthur, sommes destinés à être moines.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:53) |
périphéries
(2) | N'eus | ket | ken; | ne | bad | ket | an traou, | ma flah! | ||||
ne1'y.a | pas | plus | ne1 | dure | pas | le choses | mon2 fille | |||||
'Il n'y en a plus, les choses ne durent pas, ma fille ! | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'padoud') |
(3) | Ne | dalv | ket | youc'hal | evel-se, | aotrou ! | |||||||
ne1 | vaut | pas | crier | comme-ça | monsieur | ||||||||
'Inutile de crier comme ça, monsieur !' | |||||||||||||
Standard, Kervella (2001:19) |
(4) ... | evit | ma | kavi | eur gwaz | eus | da | gendere, | merc'hig ? | |||||
pour | que4 | trouveras | un mari | de | ton1 | com.degré | fille.DIM | ||||||
'Pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille ?' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
invisibilité syntaxique des incises
Les groupes vocatifs qui apparaissent en incise sont syntaxiquement invisibles pour le critère thématique et pour l'accord verbal.
pour le critère thématique
En (5), le nom sans déterminant bugale, 'enfants', n'est l'argument d'aucun prédicat. Si il était intégré dans la structure, on verrait apparaître une préposition da (... e vo ret deoc'h mont!).
(5) | Hag | e rafe | ferhier-houarn, | bugale, | d'ar skol | e vo | ret | mond! | |||||
et | R4 ferait | fourches-fer | enfants | à'le école | R4 sera | obligé | aller | ||||||
'Même s'il tombait des hallebardes, mes enfants, il faudra aller à l'école!' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:163) |
pour l'accord verbal
En (6), on voit que le groupe lexical vocatif ma lapous, qui est 3SG, est invisible pour l'accord verbal qui est 2PL.
(6) | Tapet | oc'h | ma lapous! | ||||||||||
attrapé | êtes | mon2 oiseau | |||||||||||
'T'es bien attrapé, mon coquin!' | |||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:13) |
En (7), le groupe lexical vocatif Jakez co-réfère avec l'accord verbal 2SG.
(7) | A: - | D'ar gêr | e teui | disul, | Jakez | ? | B: - | Ne deuin | két. | ||||
à1'le 1foyer | R viendras | dimanche | Jakez | ne1 viendrai | pas | ||||||||
'A: 'Tu viendras dimanche, Jakez?' / B: 'Non.' | |||||||||||||
Léon, Seite (1975:53) |
En (8), le groupe lexical ma flac'h bihan, 3SG, co-réfère avec le pronom c'hwi, 2PL.
(8) | Ha c'hwi, | ma flah bihan, | ma | 'ho pije | gwelet | an traou-ze... | ||||||||
et vous, | mon fille petit, | si | 2PL aviez | vu | le choses-là, | |||||||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là...' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:23) |
coréférence
Un élément au vocatif dans la périphérie gauche peut co-référer avec un pronom dans la phrase, ou avec un autre pronom vocatif.
(1) | Aotrou, | laoskit-me | da | vonet | àr | ho | komz. | ||||||
monsieur | laissez-moi | à1 | aller | sur | votre3 | parole | |||||||
'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.' | |||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:180) |
(2) | C'hwi, | kaz, | na viot | ket | o kalamarhad | an traoù | toud | amañ. | ||||
vous | chat | ne.R1 serez | pas | à4 piétiner | le choses | tout | ici | |||||
'Vous, (mon)*/? chat, vous ne piétinerez pas tout (vous ne sauterez pas partout) ici!.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kalamarhad') |
Horizons comparatifs
Dans les langues qui ont un riche système casuel, comme le tchèque ci-dessous, le cas vocatif est aussi marqué morphologiquement sur les groupes nominaux. Ce n'est pas le cas en breton.
(3) | Kamaráde, | co | ten | mě | už | stál | peněz! | ||||||
camarade.VOC | quoi.ACC | lui.NOM | moi.DAT | déjà | couta | argent.GEN | |||||||
'Mon ami, qu'est-ce qu'il m'a déjà couté d'argent!' | |||||||||||||
Tchèque, M.Rezac, c.p. [01/2010] |
Terminologie
Kervella (1947) utilise le terme breton tro c'hervel.
Dans les traités bardiques irlandais créés au XIII°, le terme agallamh réfère en une même entité ambigue au 'vocatif' et à la 'deuxième personne du singulier du verbe' (Lambert 1987b:21).