Différences entre les versions de « Verbes légers »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
Par exemple, dans ''melenaat'', 'jaunir, rendre jaune', le suffixe ''-aat'' qui apparaît sur la base adjectivale ''melen'', 'jaune', peut être analysé comme un verbe léger, car son impact sémantique est l'apport d'une action causative de sens X CAUSE Y ETRE jaune. | Par exemple, dans ''melenaat'', 'jaunir, rendre jaune', le suffixe ''-aat'' qui apparaît sur la base adjectivale ''melen'', 'jaune', peut être analysé comme un verbe léger, car son impact sémantique est l'apport d'une action causative de sens X CAUSE Y ETRE jaune. | ||
=== variation dialectale === | |||
Un verbe léger peut être plus ou moins productif. | Un verbe léger peut être plus ou moins productif. | ||
Ligne 15 : | Ligne 13 : | ||
: <font color=green>/var rwɛ'ja:d ˌjɛɲ/</font color=green>, ''war rouesaad e yeont'', 'ils se raréfient.' | : <font color=green>/var rwɛ'ja:d ˌjɛɲ/</font color=green>, ''war rouesaad e yeont'', 'ils se raréfient.' | ||
=== horizons comparatifs === | |||
[[Radford (1997)]] propose un exemple similaire en anglais avec l'[[affixe]] ''-en'': | |||
: ''sadden'', /triste + ''-en''/, 'rendre triste' | |||
Un équivalent en français serait le verbe léger ''-ir'': ''salir'' (X CAUSE Y être sale), ''jaunir'' (X CAUSE Y être jaune), ''vieillir'' (X CAUSE Y être vieux), etc. Sa productivité est aussi restreinte: *''orangir'', *''pirir'', * ''meilleurir''. | |||
== Terminologie == | == Terminologie == | ||
Version du 29 mai 2013 à 14:03
Un verbe léger est un verbe affixal qui a souvent un sens causatif.
Par exemple, dans melenaat, 'jaunir, rendre jaune', le suffixe -aat qui apparaît sur la base adjectivale melen, 'jaune', peut être analysé comme un verbe léger, car son impact sémantique est l'apport d'une action causative de sens X CAUSE Y ETRE jaune.
variation dialectale
Un verbe léger peut être plus ou moins productif.
Le verbe léger -aat, selon Goyat (2012:206), est à Plozévet "d’un emploi fréquent, mais seulement pour quelques verbes", dont les plus usités sont:
- /var vɛ'la:d ˌja/, war wellaad e ya, 'son état s’améliore.'
- /var wa'sa:d ˌjɛ/, war wasaad e yee, 'son état empirait.'
- /var rwɛ'ja:d ˌjɛɲ/, war rouesaad e yeont, 'ils se raréfient.'
horizons comparatifs
Radford (1997) propose un exemple similaire en anglais avec l'affixe -en:
- sadden, /triste + -en/, 'rendre triste'
Un équivalent en français serait le verbe léger -ir: salir (X CAUSE Y être sale), jaunir (X CAUSE Y être jaune), vieillir (X CAUSE Y être vieux), etc. Sa productivité est aussi restreinte: *orangir, *pirir, * meilleurir.
Terminologie
Le terme anglais pour verbe léger est light verb.
Bibliographie
pour aller plus loin
- Mohanan, Tara. 2005. 'Grammatical Verbs (with Special Reference to Light Verbs)', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol II, chap.31.