Différences entre les versions de « Verbes ditransitifs »

De Arbres
Ligne 16 : Ligne 16 :
| (2) ||'''Roet''' he deus ||Angela ||ul levr ||da Vreizh.
| (2) ||'''Roet''' he deus ||Angela ||ul levr ||da Vreizh.
|-
|-
||| donné  [[R]] 3SGM.a ||Angela ||[[art|un]] livre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Bretagne  
||| donné  3SGF [[kaout|a]]  ||Angela ||[[art|un]] livre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Bretagne  
|-
|-
|||colspan="4" |'Angela a donné un livre à la Bretagne.'  ||||||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
|||colspan="4" |'Angela a donné un livre à la Bretagne.'  ||||||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
Ligne 25 : Ligne 25 :
| (3) ||Ar sonerezh || neus '''degaset''' || un aergelc'h || plijus || d'ar gouel.  
| (3) ||Ar sonerezh || neus '''degaset''' || un aergelc'h || plijus || d'ar gouel.  
|-
|-
||| [[art|le]] musique||3SGM.a envoyé || [[art|un]] ambiance ||plaisant || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] fête  
||| [[art|le]] musique||3SGM.[[kaout|a]] envoyé || [[art|un]] ambiance ||plaisant || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] fête  
|-
|-
|||colspan="4" | 'La musique a donné une atmosphère très agréable à la fête.' ||||||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
|||colspan="4" | 'La musique a donné une atmosphère très agréable à la fête.' ||||||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]]
Ligne 37 : Ligne 37 :
|(4)|| Ne '''zebr''' ket || a voued || diganin.
|(4)|| Ne '''zebr''' ket || a voued || diganin.
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> mange [[ket|pas]]|| [[a|de]] nourriture || [[digant|de]].[[pronom incorporé|moi]]
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> mange [[ket|pas]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> nourriture || [[digant|de]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il ne mange pas d'avec moi (de ma main, venant de moi).'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:163)   
|||colspan="4" | 'Il ne mange pas d'avec moi (de ma main, venant de moi).'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:163)   
Ligne 46 : Ligne 46 :
| (5) ||Ur marh koad ||en-oa '''fardet''' ||da ||bep hini.
| (5) ||Ur marh koad ||en-oa '''fardet''' ||da ||bep hini.
|-
|-
||| [[art|un]] cheval bois|| avait fabriqué ||[[da|à]] ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]
||| [[art|un]] cheval bois|| avait fabriqué ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.'  
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.'  

Version du 24 février 2015 à 11:02

Un verbe ditransitif est un verbe qui prend trois arguments, un prédicat à trois places.

En breton, les verbes ont au maximum deux arguments directs, et le troisième argument d'un verbe ditransitif est introduit par une préposition.


(1) X lavar un dra bennak da unan bennak > X dire quelque chose à quelqu'un
X diskuliañ un dra bennak da unan bennak > X révéler quelque chose à quelqu'un
X laerañ un dra bennak digant unan bennak > X voler quelque chose à quelqu'un


(2) Roet he deus Angela ul levr da Vreizh.
donné 3SGF a Angela un livre à1 Bretagne
'Angela a donné un livre à la Bretagne.' Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


(3) Ar sonerezh neus degaset un aergelc'h plijus d'ar gouel.
le musique 3SGM.a envoyé un ambiance plaisant à1 le fête
'La musique a donné une atmosphère très agréable à la fête.' Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013)


Des verbes typiquement transitifs peuvent se trouver utilisés avec d'autres arguments optionnels.


(4) Ne zebr ket a voued diganin.
ne1 mange pas de1 nourriture de.moi
'Il ne mange pas d'avec moi (de ma main, venant de moi).' Trégorrois, Gros (1970:163)


(5) Ur marh koad en-oa fardet da bep hini.
un cheval bois avait fabriqué à1 chaque un
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.'
Cornouaille, Trépos (2001:§594)


à ne pas confondre

A ne pas confondre avec les verbes détransitifs, qui sont des verbes qui ont subi une opération de détransitivisation, et qui ont donc un argument direct en moins.


Bibliographie

  • Emonds, Joseph and Rosemarie Whitney. ‘double object constructions’, The Blackwell Companion to Syntax, chap 21.