Verbes détransitifs

De Arbres

Certains verbes existent sous deux formes a-priori sémantiquement équivalentes, l'une transitive et l'autre intransitive. Dans le premier cas, le verbe a deux arguments directs, dans l'autre un des arguments directs est absorbé dans la grille thématique du verbe, et apparaît comme argument indirect.

Un cas répandu est celui des détransitifs de l'expérienceur qui alternent, suivant les dialectes (?), dans leur sélection d'un argument expérienceur direct (sujet prototypique) ou indirect, introduit par la préposition da (expérienceur oblique).


détransitifs de l'expérienceur

Certains verbes sont détransitivisés par l'ajout de la préposition da qui introduit alors l'expérienceur. Le verbe perd alors son argument direct.


soñjal e, soñjal da X

(1) An traou-ze diwezatoc'h a vo un dudi sonjal enno.
le choses- tard.plus R1 sera un plaisir penser à.eux
'Tout cela plus tard, ce sera un bonheur d'y repenser.'
Léonard, Kerrien (2000:82)


(2) Ne soñj ket din!
ne pense pas à.moi
'Je ne le pense pas.'
Favereau '1993:§'soñjal')

faotañ, 'falloir'

(1) 'Faota d'ar gouarnamant goulenn o ali g'an dud.
faut.3SG à'le gouvernement demander leur avis avec le gens
'Le gouvernement veut consulter les gens.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26)


(2) De belec'h ' faotec'h mont?
à R veut.2PL aller
'Où voulez-vous aller?' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I)


A noter que le cas décrit en 2 est un brin tangent car si la préposition da était présente, elle pourrait n'être entendable que dans le doublement de /t/ dû à un phénomène de sandhi. Il est cependant probable que M. Bouzeg, native de la variété de breton rapportée, et qui a elle-même choisi cette graphie, aurait cependant entendu et rapporté la différence.

intereset

Un verbe transitif comme 'intéresser' a un argument interne potentiellement inanimé et un argument externe qui porte le rôle thématique d'expérienceur.

Ci-dessous, la forme de ce verbe est détransitivée par l'ajout de la préposition da qui introduit l'expérienceur. L'auxiliaire utilisé est bezañ, 'être'.


(2) Ar pae 'oa intereset din.
le paie était intéressé à.moi
'La paie m'avait intéressé.' Trégorrois, reporté dans Favereau (1997:§372)

boazet

boazet 'vez dezhe vs. boaz(et) int.


(3) Boazet 'vez dezhe mont du-se 'bep bloaz.
habitué R est à.eux aller là-bas chaque année
'Ils sont habitués à aller là-bas tous les ans.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:VII)


(4) Boaz 'vez deomp, lâr-en, an hanter diouzhomp mont d'an oferenn vintin.
habitué est à.nous dit-il le moitié de.nous aller à le service matin
'D'habitude, nous allons, dit-il, la moitié d'entre nous, à l'office du matin.'
Kore, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Bouzeg (1986:III)


gallout

  • X gallout vs. gallout da X


(3) Met ' c'hell deoc'h bezan sur ne werzhin ket anezhi en dro...
mais R peut à.vous être sûr ne vendrai pas P.elle de.retour
'Mais vous pouvez être sûr que je ne la revendrai pas.' traducteur Cosey, Kate, Jonathan 7, p.5


dleout

  • dleout gant X ober udb., dleout da X ober udb. vs. X dleout ober udb


(1) Te dleje bezañ lakeet eun dra bennag dreistout.
toi (R) devait être mis un chose quelconque par.dessus.toi
'Tu aurais dû t'être mis (te mettre) quelque chose (vêtement) sur le dos.'
Trégorrois, Gros (1984:317)

à ne pas confondre

A ne pas confondre avec les verbes ditransitifs, qui sont des verbes qui prennent trois arguments.