Différences entre les versions de « Verbe réfléchi »
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
La voix réfléchie est appelée, en breton: | La voix réfléchie est appelée, en breton: | ||
:- ''emod'' (G. Pennaod, [[SADED (2010)|SADED 2010]]) | :- ''emod'' (G. Pennaod, [[SADED (2010)|SADED 2010]]) | ||
:- ''emober'' ([[Favereau (1993)|Favereau 1993]]) | |||
Version du 24 juin 2014 à 14:52
Un verbe réfléchi se conjugue avec un pronom réfléchi ou réciproque.
C'est prototypiquement un verbe transitif dont l'argument sujet co-réfère, au moins partiellement, avec son argument objet.
Un verbe réfléchi peut n'avoir pas d'équivalent non-réfléchi. En (1), en breton comme dans le français s'y prendre, il n'existe pas de version non-réfléchie du verbe qui aie le même sens. C'est une forme verbale dite pronominale.
(1) | Droug | a oa ennañ | outañ e-unan, | rak en em | gemeret en doa | evel ur genaoueg… | ||||
méchanceté | R y.avait en.lui | à.lui son-un | car se | pris R.3SGM avait | comme un idiot | |||||
'Il s’en voulait à lui-même car il s’y était pris comme un idiot…' | Standard, Drezen (1990:73) |
sélection de l'auxiliaire
Contrairement aux verbes réflexivés en français, les verbes réflexivés en breton peuvent être sélectionnés par l'auxiliaire kaout, 'avoir' (cf. la fiche sur la sélection de l'auxiliaire).
(2) | Ar vandenn a-bez | he deus | en em | serret | en eun torkad. | |
le bande en.entier | 3SGF a | se1 | rangé | dans un troupeau | ||
'Tout le troupeau s'est rassemblé.' (*... s'a rassemblé) | Trégorrois standardisé, Le Bozec (1933:82) |
Terminologie
La voix réfléchie est appelée, en breton:
- - emod (G. Pennaod, SADED 2010)
- - emober (Favereau 1993)
Bibliographie
Hemon, R. 1954. 'Le verbe réfléchi en breton', Zeitschrift für Celtische philology, L. XXIV: 248-263.