Variation dialectale

De Arbres

La variation dialectale syntaxique du breton n'a pas été jusqu'ici le sujet d'une enquête systématique et approfondie.


En l'absence d'arguments scientifiques concernant cette variation syntaxique, les représentations les plus diverses coexistent.

Pour certains, la variation dialectale serait telle qu'aucune inter-compréhension ne serait possible. L'état de la langue serait réduite à des 'badumes', des formes de langues ultralocales séparées profondément dans leur structure même des variétés géographiquement les plus proches.

Pour d'autres, la variation dialectale syntaxique tiendrait toute dans quelques tournures spécifiques à un dialecte donné. Dans cette hypothèse, la variation entre dialectes tient dans sa majeure partie dans des variations morphologiques, phonologiques et prosodiques, (c.a.d. là où, précisément, la variation a été jusqu'ici solidement documentée).


 Stephens (1982:3):
 
 "The syntax of the dialect of Bro-Wened does not differ dramatically 
 from the others as can be judged from the grammar and the text books 
 by Guillevic & Le Goff (1931) and by Herrieu (1979)
 
 The difference between the dialect of Bro-Wened and the KLT is very 
 pronounced at the phonological level, including a stress on the ultimate 
 syllable in Bro-Wened whereas in the others stress is still on the 
 penultimate." 


La présente grammaire du breton sur ARBRES est une grammaire des différents parlers du breton. Le breton standard y est traité comme une variété dans la mesure où ses locuteurs sont natifs de la langue. Cette grammaire a pour but de documenter solidement la variation syntaxique réelle des parlers bretons modernes. Son but est d'établir la réalité scientifique de la microvariation syntaxique, dans un esprit de comparaison typologique avec les autres langues humaines.

La documentation de la microvariation syntaxique des langues d'Europe est un projet commun à l'échelle européenne des membres du réseau Edisyn.


variation stylistique

La variation dialectale croise la variation stylistique, mais les deux doivent être distinguées.

Un niveau de parler argotique ou familier préserve prototypiquement les règles de syntaxe d'un dialecte donné, mais varie profondément au niveau lexical.

Un dialecte, au contraire, est une variété syntaxique différente. Un bon exemple est celui des règles de conjugaison du verbe 'avoir' en breton. Ce verbe montre une variation dialectale très grande selon les dialectes (accord ou non-accord avec un sujet pronominal ou lexical, devant ou derrière lui, avec ou sans distinction de genre...). Dans ces variations dialectales, aucune variation lexicale n'est en cause.

orthographe

L'histoire des différents systèmes orthographiques en Bretagne a lié le développement de différentes orthographes à des dialectes particuliers. C'est un fait historique, sociologique et politique, et c'est un fait qui a un rapport avec la langue, mais c'est un fait indépendant de la réalité linguistique des locuteurs.

Au niveau linguistique, le message existe d'abord et essentiellement dans son oralité. La façon dont ce message est transcrit sur papier, que ce soit dans chacune des différentes orthographes disponibles ou même en Alphabet Phonétique International, n'a rien à voir avec la variation dialectale de la langue en soi.

Transcrivez un poème d'Anjela Duval avec des lettres grecques, il n'en deviendra pas pour autant un poème grec.


Bibliographie