Différences entre les versions de « Tudoù ! »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''Tudoù !'' 'Vous autres !' est une adresse traduisible par ''Les gars !'', ''Les copains !''. Elle est restreinte au vocatif (cf. l'agrammaticalité de *... »)
 
m (Remplacement de texte — « ||c » par « || c »)
 
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[chom|restez]] || [[sioul|tranquille]] || [[tud|gens]].[[hypocoristique]]
||| [[chom|restez]] || [[sioul|tranquille]] || [[tud|gens]].[[hypocoristique]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Du calme, vous autres !'  
||| colspan="15" | 'Du calme, vous autres !'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:33)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:33)
|}
|}



Version actuelle datée du 5 mars 2023 à 16:08

Le nom Tudoù ! 'Vous autres !' est une adresse traduisible par Les gars !, Les copains !. Elle est restreinte au vocatif (cf. l'agrammaticalité de * Gwelet em eus tudoù 'J'ai vu des copains').


(1) Chomit sioul tudoù !
restez tranquille gens.hypocoristique
'Du calme, vous autres !'
Standard, Moulleg (1978:33)


Ce nom a l'air d'une interjection car il est restreint à l'adresse.