Différences entre les versions de « Tudoù ! »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[chom|restez]] || [[sioul|tranquille]] || [[tud|gens]].[[hypocoristique]]
||| [[chom|restez]] || [[sioul|tranquille]] || [[tud|gens]].[[hypocoristique]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Du calme, vous autres !'  
|||colspan="15" | 'Du calme, vous autres !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:33)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:33)
|}
|}



Version du 25 juin 2022 à 12:16

Le nom Tudoù ! 'Vous autres !' est une adresse traduisible par Les gars !, Les copains !. Elle est restreinte au vocatif (cf. l'agrammaticalité de * Gwelet em eus tudoù 'J'ai vu des copains').


(1) Chomit sioul tudoù !
restez tranquille gens.hypocoristique
'Du calme, vous autres !'
Standard, Moulleg (1978:33)


Ce nom a l'air d'une interjection car il est restreint à l'adresse.