Différences entre les versions de « Tro »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' »)
m (Remplacement de texte — « dit » par « d.it »)
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 12 : Ligne 12 :
|(2)|| Hag || ac'h out || deut || neuze || d'ober || eun || '''dro''' || vale..
|(2)|| Hag || ac'h out || deut || neuze || d'ober || eun || '''dro''' || vale..
|-
|-
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|es]] || [[dont|venu]] || [[neuze|donc]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>tour || <sup>[[1]]</sup>[[bale|marcher]]
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|es]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[neuze|donc]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>tour || <sup>[[1]]</sup>[[bale|marcher]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ainsi donc tu es venu faire un tour de promenade...'
|||colspan="15" | 'Ainsi donc tu es venu faire un tour de promenade... '
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:16)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:16)
|}
|}


Ligne 26 : Ligne 26 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Dessyoñ ||'tèfèc'h ket ||da r'hob'r ||'n droi'''ad''' ganim || benn dichul?|||||| ''Cornouaillais de l'Est''
|(1)|| Dessyoñ || 'tèfèc'h ket || da r'hob'r || 'n droi'''ad''' ganim || benn dichul ? |||||| ''Cornouaillais de l'Est''
|-
|-
||| Daoust-hag-eñ || ne zeufec'h ket || da c'hober || un droi'''ad''' ganin || a-benn disul?|||||| ''Équivalent standardisé''
||| Daoust-hag-eñ || ne zeufec'h ket || da c'hober || un droi'''ad''' ganin || a-benn disul ? |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[Daoust|pour.savoir]]-[[C.ha(g)|si]]-expl || ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendriez]] [[ket|pas]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>tour  [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[a-benn|P]] [[jour de la semaine|dimanche]]
||| [[Daoust|pour.savoir]]-[[C.ha(g)|si]]-expl || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendriez]] [[ket|pas]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>tour  [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[a-benn|P]] [[jour de la semaine|dimanche]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi faire un tour dimanche?' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:29)
|||colspan="15" | 'Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi faire un tour dimanche ?' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:29)
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 40 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||...goulenn g'an ditourerion || penaos e vez lâret || '''troienn'''-mañ-'''troienn''',|| tra-mañ-tra || e breton.
|(2)|| ...goulenn g'an ditourerion || penaos e vez lâret || '''troienn'''-mañ-'''troienn''', || tra-mañ-tra || e breton.
|-
|-
|||... [[goulenn|demander]] [[gant|à]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>informateurs || [[penaos|comment]] [[R]] [[vez|est]] [[lavarout|dit]] || tournure-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|tournure]] || [[tra|chose]]-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|chose]] || [[P.e|en]] breton
||| ... [[goulenn|demander]] [[gant|à]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>informateurs || [[penaos|comment]] [[R]] [[vez|est]] [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || tournure-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|tournure]] || [[tra|chose]]-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|chose]] || [[P.e|en]] breton
|-  
|-  
|||colspan="10" | '... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.'  
|||colspan="15" | '... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.'  
|-  
|-  
|||||||''Vannetais (Kistinid)'',|| [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:6)
||||||| ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:6)
|}
|}


Ligne 57 : Ligne 57 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


A Groix, on distingue la préposition ''trouc'h'' qui signifie 'autour de' et la [[préposition]] ''tro'' qui signifie 'pendant'.
À Groix, on distingue la préposition ''trouc'h'' qui signifie 'autour de' et la [[préposition]] ''tro'' qui signifie 'pendant'.




Ligne 67 : Ligne 67 :
||| tour-[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]]
||| tour-[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]]
|-
|-
|||'autour de la table' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
||| 'autour de la table' |||| ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||<font color=green> /tro-rblaj/ || <font color=green>/tro-ndaj/ || <font color=green>/tro-ənos/ </font color=green>
|(3)||<font color=green> /tro-rblaj/ ||<font color=green>/tro-ndaj/ ||<font color=green>/tro-ənos/ </font color=green>
|-
|-
||| '''tro''' ar bloaz || '''tro''' an deiz || '''tro''' an noz
||| '''tro''' ar bloaz || '''tro''' an deiz || '''tro''' an noz
Ligne 78 : Ligne 78 :
||| tour-[[art|le]].[[bloaz|année]] || tour-[[art|le]].[[deiz|jour]] || tour-[[art|le]].[[noz|nuit]]
||| tour-[[art|le]].[[bloaz|année]] || tour-[[art|le]].[[deiz|jour]] || tour-[[art|le]].[[noz|nuit]]
|-
|-
|||'pendant (toute) l'année,|| pendant (tout) le jour,|| pendant (toute) la nuit' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
||| 'pendant (toute) l'année, || pendant (tout) le jour, || pendant (toute) la nuit' |||| ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
|}
|}



Version du 2 juillet 2022 à 09:57

Le nom tro, un dro dénote un 'tour'. C'est le nom déverbal du verbe treiñ 'tourner'. Tro est aussi une préposition 'autour (de)'.


Morphologie

composition

Le nom tro est féminin, ce qui interroge son statut de nom déverbal.


(2) Hag ac'h out deut neuze d'ober eun dro vale..
et R1 es ven.u donc pour1 faire un 1tour 1marcher
'Ainsi donc tu es venu faire un tour de promenade... '
Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:16)


dérivation

Le préfixe di- obtient didro 'sans détour, franchement'. Le suffixe -ad obtient le nom féminin troiad, un droiad 'un tour, une ballade'.


(1) Dessyoñ 'tèfèc'h ket da r'hob'r 'n droiad ganim benn dichul ? Cornouaillais de l'Est
Daoust-hag-eñ ne zeufec'h ket da c'hober un droiad ganin a-benn disul ? Équivalent standardisé
pour.savoir-si-expl ne1 viendriez pas pour1 faire un 1tour avec.moi P dimanche
'Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi faire un tour dimanche ?' Bouzec & al. (2017:29)


Le singulatif -enn sous sa forme -ienn obtient la dénotation 'tournure (langagière)'.


(2) ...goulenn g'an ditourerion penaos e vez lâret troienn-mañ-troienn, tra-mañ-tra e breton.
... demander à.le 1informateurs comment R est d.it tournure-ci-tournure chose-ci-chose en breton
'... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:6)


mots composés

Le nom tro se retrouve facilement en composé, comme dans tro-war-dro, tro-dro, war-dro, diwar-dro, en-dro...


variation dialectale

À Groix, on distingue la préposition trouc'h qui signifie 'autour de' et la préposition tro qui signifie 'pendant'.


(2) /truX-əndo:l/
trouc'h an daol
tour-le 1table
'autour de la table' Vannetais (Groix), Ternes (1970:320)


(3) /tro-rblaj/ /tro-ndaj/ /tro-ənos/
tro ar bloaz tro an deiz tro an noz
tour-le.année tour-le.jour tour-le.nuit
'pendant (toute) l'année, pendant (tout) le jour, pendant (toute) la nuit' Vannetais (Groix), Ternes (1970:320)