Différences entre les versions de « Tro »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
m (Remplacement de texte — « A Groix » par « À Groix ») |
||
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
||| Daoust-hag-eñ || ne zeufec'h ket || da c'hober || un droi'''ad''' ganin || a-benn disul ?|||||| ''Équivalent standardisé'' | ||| Daoust-hag-eñ || ne zeufec'h ket || da c'hober || un droi'''ad''' ganin || a-benn disul ?|||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[Daoust|pour.savoir]]-[[C.ha(g)|si]]-expl || | ||| [[Daoust|pour.savoir]]-[[C.ha(g)|si]]-expl || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendriez]] [[ket|pas]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>tour [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[a-benn|P]] [[jour de la semaine|dimanche]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi faire un tour dimanche ?' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:29) | |||colspan="10" | 'Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi faire un tour dimanche ?' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:29) | ||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||...goulenn g'an ditourerion || penaos e vez lâret || '''troienn'''-mañ-'''troienn''', || tra-mañ-tra || e breton. | |(2)|| ...goulenn g'an ditourerion || penaos e vez lâret || '''troienn'''-mañ-'''troienn''', || tra-mañ-tra || e breton. | ||
|- | |- | ||
|||... [[goulenn|demander]] [[gant|à]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>informateurs || [[penaos|comment]] [[R]] [[vez|est]] [[lavarout|dit]] || tournure-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|tournure]] || [[tra|chose]]-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|chose]] || [[P.e|en]] breton | ||| ... [[goulenn|demander]] [[gant|à]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>informateurs || [[penaos|comment]] [[R]] [[vez|est]] [[lavarout|dit]] || tournure-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|tournure]] || [[tra|chose]]-ci-[[Indéfini de choix libre par reduplication|chose]] || [[P.e|en]] breton | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | '... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' | |||colspan="10" | '... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
À Groix, on distingue la préposition ''trouc'h'' qui signifie 'autour de' et la [[préposition]] ''tro'' qui signifie 'pendant'. | |||
Version du 15 mai 2022 à 14:31
Le nom tro, un dro dénote un 'tour'. C'est le nom déverbal du verbe treiñ 'tourner'. Tro est aussi une préposition 'autour (de)'.
Morphologie
composition
Le nom tro est féminin, ce qui interroge son statut de nom déverbal.
(2) | Hag | ac'h out | deut | neuze | d'ober | eun | dro | vale.. | |||||
et | R1 es | ven.u | donc | pour1 faire | un | 1tour | 1marcher | ||||||
'Ainsi donc tu es venu faire un tour de promenade... ' | |||||||||||||
Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:16) |
dérivation
Le préfixe di- obtient didro 'sans détour, franchement'. Le suffixe -ad obtient le nom féminin troiad, un droiad 'un tour, une ballade'.
(1) | Dessyoñ | 'tèfèc'h ket | da r'hob'r | 'n droiad ganim | benn dichul ? | Cornouaillais de l'Est | ||||||
Daoust-hag-eñ | ne zeufec'h ket | da c'hober | un droiad ganin | a-benn disul ? | Équivalent standardisé | |||||||
pour.savoir-si-expl | ne1 viendriez pas | pour1 faire | un 1tour avec.moi | P dimanche | ||||||||
'Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi faire un tour dimanche ?' | Bouzec & al. (2017:29) |
Le singulatif -enn sous sa forme -ienn obtient la dénotation 'tournure (langagière)'.
(2) | ...goulenn g'an ditourerion | penaos e vez lâret | troienn-mañ-troienn, | tra-mañ-tra | e breton. | |||||
... demander à.le 1informateurs | comment R est dit | tournure-ci-tournure | chose-ci-chose | en breton | ||||||
'... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' | ||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:6) |
mots composés
Le nom tro se retrouve facilement en composé, comme dans tro-war-dro, tro-dro, war-dro, diwar-dro, en-dro...
variation dialectale
À Groix, on distingue la préposition trouc'h qui signifie 'autour de' et la préposition tro qui signifie 'pendant'.
(2) | /truX-əndo:l/ | ||
trouc'h an daol | |||
tour-le 1table | |||
'autour de la table' | Groix, Ternes (1970:320) |
(3) | /tro-rblaj/ | /tro-ndaj/ | /tro-ənos/ | ||
tro ar bloaz | tro an deiz | tro an noz | |||
tour-le.année | tour-le.jour | tour-le.nuit | |||
'pendant (toute) l'année, | pendant (tout) le jour, | pendant (toute) la nuit' | Groix, Ternes (1970:320) |