Différences entre les versions de « Treut »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) ...|| ne welomp || nemet || gwinizhegi || bras,|| berrik-tra || an ed || enne || ha '''treut'''...
|(1) ... || ne || welomp || nemet || gwinizhegi || bras, || berrik-tra || an ed || enne || ha || '''treut'''...
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyons]] || [[nemet|seulement]] || [[gwinizh|blé]].[[-egi|champs]] || [[bras|grand]] || [[berr|court]].[[DIM]]-[[INT|chose]] ||[[art|le]] [[ed|blé]] || [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[&|et]] maigre
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyons]] || [[nemet|seulement]] || [[gwinizh|blé]].[[-egi|champs]] || [[bras|grand]] || [[berr|court]].[[-ig|DIM]]-[[INT|chose]] || [[an, al, ar|le]] [[ed|blé]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|eux]] || [[&|et]] || maigre
|-
|-
|||colspan="10" | '...nous ne voyons que de grands champs de blé, aux céréales très courtes et maigres.'
||| colspan="15" | '... nous ne voyons que de grands champs de blé, aux céréales très courtes et maigres.'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:80)
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:80)
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 27 :
|(2)|| Ne || oa || ket || anezhañ || un den || bihan || '''treut'''.  
|(2)|| Ne || oa || ket || anezhañ || un den || bihan || '''treut'''.  
|-
|-
|||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[art|un]] [[den|homme]] || [[bihan|petit]] || maigre
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[un, ul, ur|un]] [[den|personne]] || [[bihan|petit]] || maigre
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ce n'était pas un petit homme malingre.'  
||| colspan="15" | 'Ce n'était pas un petit homme malingre.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |[[Konan (1980)|Konan (1980]]:69), cité dans [[Timm (1995)|Timm (1995]]:8)
||||||||||||||| colspan="15" | [[Konan (1980)|Konan (1980]]:69)
|-
||||||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Timm (1995)|Timm (1995]]:8)
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 42 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||Feiz,|| 'vad, ||ar werzidigez ||a zo bet ||'''treud''' ||a-walh.  
|(3)|| Feiz, || 'vad, || ar || werzidigez || a || zo || bet || '''treud''' || a-walh.  
|-
|-
||| [[Feiz|Ma.foi]] ||[[avat|donc]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwerzhañ|vent]].[[-idigezh|e]] || [[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||maigre|| [[awalc'h|assez]]
||| [[Feiz|Ma.foi]] || [[avat|donc]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwerzhañ|vent]].[[-idigezh|e]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[bet|été]] || maigre || [[awalc'h|assez]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ma foi, la vente a été assez maigre.'
||| colspan="15" | 'Ma foi, la vente a été assez maigre.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:365)   
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:365)   
|}
|}


Ligne 54 : Ligne 56 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Mar deo || hemañ || '''treut''' || e || vrezhoneg...
|(4)|| Mar || deo || hemañ || '''treut''' || e || vrezhoneg...
|-
|-
| || [[mar(d)|si]] [[eo|est]] || [[DEM|celui-ci]] || maigre || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[brezhoneg|breton]]
||| [[mar(d)|si]] || <sup>[[+C]]</sup>[[eo|est]] || [[hemañ|celui-]] || maigre || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[brezhoneg|breton]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Si celui-ci ne comprend pas bien le breton...'
||| colspan="15" | 'Si celui-ne comprend pas bien le breton... '
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''Léonard'', [[Abeozen (1942)|Abeozen (1942]]:365)
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Abeozen (1942)|Abeozen (1942]]:365)
|}
|}



Version actuelle datée du 30 août 2023 à 07:26

L'adjectif treut signifie 'maigre', au propre et au figuré.


(1) ... ne welomp nemet gwinizhegi bras, berrik-tra an ed enne ha treut...
ne1 voyons seulement blé.champs grand court.DIM-chose le blé en.eux et maigre
'... nous ne voyons que de grands champs de blé, aux céréales très courtes et maigres.'
Vannetais, Herrieu (1994:80)


Morphologie

variation dialectale

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne trét 'maigre'.


Syntaxe

ordre des adjectifs

(2) Ne oa ket anezhañ un den bihan treut.
ne1 était pas P.lui un personne petit maigre
'Ce n'était pas un petit homme malingre.'
Konan (1980:69)
cité dans Timm (1995:8)


Sémantique

sens figuré

(3) Feiz, 'vad, ar werzidigez a zo bet treud a-walh.
Ma.foi donc le 1vent.e R1 est été maigre assez
'Ma foi, la vente a été assez maigre.'
Trégorrois, Gros (1984:365)


Expression

(4) Mar deo hemañ treut e vrezhoneg...
si +Cest celui-là maigre son1 breton
'Si celui-là ne comprend pas bien le breton... '
Léonard, Abeozen (1942:365)