Différences entre les versions de « Tremen »
(43 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[verbe]] ''tremen'' 'passer' | Le [[verbe]] ''tremen'' signifie 'passer'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Daoust da-ze ||eo red || d'eur ||bloavezh ||'''tremen'''. | |(1)|| Daoust || da-ze || eo || red || d'eur || bloavezh || '''tremen'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[daoust|malgré]] [[da|de]]-[[se|ça]] ||[[ | ||| [[daoust|malgré]] || [[da|de]]-[[se|ça]] || [[eo|est]] || [[ret|obligé]] || [[da|à]] [[un, ul, ur|un]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]`|| passer | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'À cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:54) | |||
|} | |} | ||
Ligne 13 : | Ligne 15 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition === | === composition, base === | ||
On reconnaît le [[préfixe]] ''[[tre-]]'', qui n'a pas entraîné de [[mutation]] sur la [[racine]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§886). | On reconnaît le [[préfixe]] ''[[tre-]]'', qui n'a pas entraîné de [[mutation]] sur la [[racine]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§886). Le [[suffixe verbal infinitif]] en ''[[-en (Inf.)|-en]]'' est assez rare. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Tre'''m'''enet || int || ku-ha-ka ! | |||
|- | |||
||| pass.[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|int]] || /ky/-[[&|et]]-/ka/ | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ils l'ont évité de justesse !' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:36) | |||
|} | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
La suffixation de ''[[-iad]]'' obtient un nom d'[[agent]]: ''tremen'''iad''''' 'passant' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77). | La suffixation de ''[[-iad]]'' obtient un nom d'[[agent]] : ''tremen'''iad''''' 'passant' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77). | ||
La [[suffixation]] de ''[[-van]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''tremen'''van''''' 'trépas' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:78). | La [[suffixation]] de ''[[-van]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''tremen'''van''''' 'trépas' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:78). | ||
La [[réduplication]] autour de ''[[X di-X|dis]]'' donne ''tremen-'''dis'''tremen'' 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' ([[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XXV). | La [[réduplication]] autour de ''[[X di-X|dis]]'' donne ''tremen-'''dis'''tremen'' 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' ([[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XXV). | ||
La dérivation nominale à [[morphème zéro]] obtient le nom ''[[tremen (N.)|tremen]]'' 'passage'. | |||
=== grammaticalisation === | === grammaticalisation === | ||
Le verbe infinitif ''tremen'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] [[modificateur de degré]]: ''[[tremen-]]'' qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'. | Le verbe infinitif ''tremen'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] [[modificateur de degré]] : ''[[tremen-]]'' qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'. | ||
Ligne 37 : | Ligne 49 : | ||
=== structure argumentale === | === structure argumentale === | ||
Le verbe ''tremen'' est un verbe [[intransitif]]. Sa structure argumentale varie selon que son argument est [[animé]] ou non. | Le verbe ''tremen'' est un verbe [[intransitif]]. C'est un [[verbe de mouvement]] ou un [[verbe de survenance]]. Sa structure argumentale varie selon que son argument est [[animé]] ou non. | ||
C'est un verbe [[inergatif]] lorsque son sujet, forcément [[animé]], est l'[[agent]] de l'action. C'est un [[inaccusatif]] lorsque son sujet est uniquement le [[patient]] de l'action (''Tremenet eo ar bloaz''). | C'est un verbe [[inergatif]] lorsque son sujet, forcément [[animé]], est l'[[agent]] de l'action (''Tremen a rin tuchant' ''). C'est un [[inaccusatif]] lorsque son sujet est uniquement le [[patient]] de l'action (''Tremenet eo ar bloaz''). | ||
Ligne 47 : | Ligne 59 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Matriona ||ne gomze ket ||eus ar pezh ||e oa '''tremenet'''. | |(1)|| Matriona || ne || gomze || ket || eus || ar pezh || e oa || '''tremenet'''. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[nom propre|Matriona]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parlait]] || [[ket|pas]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] [[pezh|morceau]] || [[R]] [[COP|était]] || pass.[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.' | ||
|- | |||
||||| colspan="15" | ''Léonard/Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:44) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ata ! || Ne || lezin || ket || kement-se || da || '''dremen''', || me || lar ! | |||
|- | |||
||| [[Ata !|Ah mais !]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lezel|laisserai]] || [[ket|pas]] || [[kement|autant]]-[[se|ça]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || passer || [[pfi|moi]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ah ! mais, ça ne se passera pas comme ça, je vous le jure !' | |||
|- | |||
||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:41) | |||
|} | |} | ||
Ligne 58 : | Ligne 83 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| '''Tremenet''' || eo || ma || barr || c'hoant-kousket. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| pass.[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[barr|coup]] || [[c'hoant|envie]]-[[kousk|dormir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Mon accès de sommeil est passé.' | ||
|- | |||
||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barr') | |||
|} | |} | ||
Ligne 74 : | Ligne 101 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Kap ||da '''dremen''' || '''hep''' butun || ne oa ket. | |(1)|| Kap || da || '''dremen''' || '''hep''' || butun || ne || oa || ket. | ||
|- | |- | ||
| ||[[kap|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> passer || [[hep|sans]] tabac || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] | ||| [[kap (Adj.)|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || passer || [[hep|sans]] || [[butun|tabac]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap') | |||
|} | |} | ||
Ligne 85 : | Ligne 114 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Holl a | |(2)|| Holl || a || veze || '''tremenet''' || '''outo''' || evel || ha pa || vijent || bet || Fransizien. | ||
|- | |||
||| [[holl|tous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || pass.[[-et (Adj.)|é]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[evel|comme]] || [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seraient]] || [[bet|été]] || français | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919] | ||
|} | |} | ||
Ligne 97 : | Ligne 128 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| | |(3)|| Ar mevelien || […] || a || dle || '''tremen''' || diouzh || o || mistri. | ||
|- | |- | ||
|||[[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[mevel|valet]].[[-ien|s]] || || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[dleout|doit]] || passer || [[diouzh|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[mestr|maître]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Les serviteurs […] doivent complaire à leurs maîtres.' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:12) | ||
|} | |} | ||
Ligne 110 : | Ligne 143 : | ||
[[Category:verbes inergatifs|Categories]] | [[Category:verbes inergatifs|Categories]] | ||
[[Category:verbes inaccusatifs|Categories]] | [[Category:verbes inaccusatifs|Categories]] | ||
[[Category:verbes de mouvement|Categories]] | |||
[[Category:verbes de survenance|Categories]] |
Version actuelle datée du 22 janvier 2024 à 12:35
Le verbe tremen signifie 'passer'.
(1) | Daoust | da-ze | eo | red | d'eur | bloavezh | tremen. | ||||||||||
malgré | de-ça | est | obligé | à un | ann.ée` | passer | |||||||||||
'À cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | |||||||||||||||||
Léonard, (Cléder), Seite (1998:54) |
Morphologie
composition, base
On reconnaît le préfixe tre-, qui n'a pas entraîné de mutation sur la racine (Kervella 1947:§886). Le suffixe verbal infinitif en -en est assez rare.
(2) | Tremenet | int | ku-ha-ka ! | |||||||||||||||||
pass.é | int | /ky/-et-/ka/ | ||||||||||||||||||
'Ils l'ont évité de justesse !' | ||||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:36) |
dérivation
La suffixation de -iad obtient un nom d'agent : tremeniad 'passant' (Trépos 2001:77). La suffixation de -van obtient le nom abstrait tremenvan 'trépas' (Trépos 2001:78).
La réduplication autour de dis donne tremen-distremen 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' (Vallée 1980:XXV).
La dérivation nominale à morphème zéro obtient le nom tremen 'passage'.
grammaticalisation
Le verbe infinitif tremen a grammaticalisé en un préfixe modificateur de degré : tremen- qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'.
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe tremen est un verbe intransitif. C'est un verbe de mouvement ou un verbe de survenance. Sa structure argumentale varie selon que son argument est animé ou non.
C'est un verbe inergatif lorsque son sujet, forcément animé, est l'agent de l'action (Tremen a rin tuchant' ). C'est un inaccusatif lorsque son sujet est uniquement le patient de l'action (Tremenet eo ar bloaz).
Expressions
'se passer, survenir'
(1) | Matriona | ne | gomze | ket | eus | ar pezh | e oa | tremenet. | ||||||||
Matriona | ne1 | parlait | pas | de | le morceau | R était | pass.é | |||||||||
'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.' | ||||||||||||||||
Léonard/Standard, Ar Barzhig (1976:44) |
(2) | Ata ! | Ne | lezin | ket | kement-se | da | dremen, | me | lar ! | |||||||
Ah mais ! | ne1 | laisserai | pas | autant-ça | à1 | passer | moi | d.it | ||||||||
'Ah ! mais, ça ne se passera pas comme ça, je vous le jure !' | ||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:41) |
'passer, ne plus être le cas'
(3) | Tremenet | eo | ma | barr | c'hoant-kousket. | |||||||||||
pass.é | est | mon2 | coup | envie-dormir | ||||||||||||
'Mon accès de sommeil est passé.' | ||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barr') |
tremen e-biou
Tremen peut apparaître avec la postposition e-biou.
tremen hep, 'se passer de'
(1) | Kap | da | dremen | hep | butun | ne | oa | ket. | |||||||||
capable | de1 | passer | sans | tabac | ne1 | était | pas | ||||||||||
'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kap') |
tremen ouzh
(2) | Holl | a | veze | tremenet | outo | evel | ha pa | vijent | bet | Fransizien. | ||||||
tous | R1 | était | pass.é | à.eux | comme | C C1 | seraient | été | français | |||||||
'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.' | ||||||||||||||||
Trégorrois, Gros 1919 |
tremen diouzh
(3) | Ar mevelien | […] | a | dle | tremen | diouzh | o | mistri. | ||||||||
le valet.s | R1 | doit | passer | de | leur2 | maître.s | ||||||||||
'Les serviteurs […] doivent complaire à leurs maîtres.' | ||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:12) |