Différences entre les versions de « Tremen »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[kap| » par « [[kap (Adj.)| »)
 
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''tremen'', 'passer', est un [[intransitif]].
Le [[verbe]] ''tremen'' signifie 'passer'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Daoust da-ze ||eo red || d'eur ||bloavezh ||'''tremen'''.
|(1)|| Daoust || da-ze || eo || red || d'eur || bloavezh || '''tremen'''.
|-
|-
| || [[daoust|malgré]] [[da|de]]-[[se|ça]] ||[[COP|est]] [[ret|obligé]] ||[[da|à]]'[[art|un]] ||an.[[-vezh|née]]`||passer
||| [[daoust|malgré]] || [[da|de]]-[[se|ça]] || [[COP|est]] || [[ret|obligé]] || [[da|à]] [[art|un]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]`|| passer
|-
|-
||| colspan="4" | 'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.'||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:54)
||| colspan="15" | 'À cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.'
|-
|||||colspan="15" | ''Léon, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:54)
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== composition ===
=== composition, base ===


On reconnaît le [[préfixe]] ''[[tre-]]'', qui n'a pas entraîné de mutation sur la racine ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§886).
On reconnaît le [[préfixe]] ''[[tre-]]'', qui n'a pas entraîné de [[mutation]] sur la [[racine]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§886). Le [[suffixe verbal infinitif]] en ''[[-en (V.)|-en]]'' est assez rare.  


Le [[suffixe verbal infinitif]] en ''[[-en (V.)|-en]]'' est assez rare.
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Tre'''m'''enet || int || ku-ha-ka !
|-
||| pass.[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|int]] || /ky/-[[&|et]]-/ka/
|-
||| colspan="15" | 'Ils l'ont évité de justesse !'
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:36)
|}




=== dérivation ===
=== dérivation ===


La suffixation de ''[[-iad]]'' obtient un nom d'[[agent]]: ''tremen'''iad''''', 'passant' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77).
La suffixation de ''[[-iad]]'' obtient un nom d'[[agent]] : ''tremen'''iad''''' 'passant' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77).
La [[suffixation]] de ''[[-van]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''tremen'''van''''', 'trépas' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:78).
La [[suffixation]] de ''[[-van]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''tremen'''van''''' 'trépas' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:78).


La [[réduplication]] autour de ''[[X di-X|dis]]'' donne ''tremen-'''dis'''tremen'', 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' ([[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XXV).
La [[réduplication]] autour de ''[[X di-X|dis]]'' donne ''tremen-'''dis'''tremen'' 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' ([[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XXV).




=== grammaticalisation ===
=== grammaticalisation ===


Le verbe infinitif ''tremen'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] [[modificateur de degré]]: ''[[tremen-]]'' qui signifie littéralement 'passer'.
Le verbe infinitif ''tremen'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] [[modificateur de degré]] : ''[[tremen-]]'' qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'.
 
 
== Syntaxe ==
 
=== structure argumentale ===
 
Le verbe ''tremen'' est un verbe [[intransitif]]. C'est un [[verbe de mouvement]] ou un [[verbe de survenance]]. Sa structure argumentale varie selon que son argument est [[animé]] ou non.
 
C'est un verbe [[inergatif]] lorsque son sujet, forcément [[animé]], est l'[[agent]] de l'action (''Tremen a rin tuchant' ''). C'est un [[inaccusatif]] lorsque son sujet est uniquement le [[patient]] de l'action (''Tremenet eo ar bloaz'').
 


== Expressions ==
== Expressions ==


=== 'se passer' ===
=== 'se passer, survenir' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Matriona ||ne gomze ket ||eus ar pezh ||e oa '''tremenet'''.
|(1)|| Matriona || ne || gomze || ket || eus || ar pezh || e oa || '''tremenet'''.
|-
|-
| || Matriona ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[komz|parlait]] [[ket|pas]] ||[[eus|de]] [[art|le]] [[pezh|morceau]]|| [[R]] [[COP|était]] passé
||| [[nom propre|Matriona]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parlait]] || [[ket|pas]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[pezh|morceau]] || [[R]] [[COP|était]] || pass.[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.'|| ''Léonard/Standard'',|| [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:44)  
|||colspan="15" | 'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.'
|-
|||||colspan="15" | ''Léonard/Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:44)  
|}
|}




=== 'passer' ===
{| class="prettytable"
|(2)|| Ata ! || Ne || lezin || ket || kement-se || da || '''dremen''', || me || lar !
|-
||| [[Ata !|Ah mais !]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lezel|laisserai]] || [[ket|pas]] || [[kement|autant]]-[[se|ça]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || passer || [[pfi|moi]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]]
|-
|||colspan="15" | 'Ah ! mais, ça ne se passera pas comme ça, je vous le jure !'
|-
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:41)
|}
 
 
=== 'passer, ne plus être le cas' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Tremenet''' eo ||ma barr '''c'hoant'''-kousket.
|(3)|| '''Tremenet''' || eo || ma || barr || c'hoant-kousket.
|-
|-
| || passé [[COP|est]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> coup [[c'hoant|envie]]-dormir
||| pass.[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[barr|coup]] || [[c'hoant|envie]]-[[kousk|dormir]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mon accès de sommeil est passé.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barr')
|||colspan="15" | 'Mon accès de sommeil est passé.'
|-
|||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barr')
|}
|}


=== ''tremen e-biou'' ===
=== ''tremen e-biou'' ===
Ligne 60 : Ligne 97 :




=== ''tremen hep'' ===
=== ''tremen hep'', 'se passer de' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Kap ||da '''dremen''' || hep butun || ne oa ket.
|(1)|| Kap || da || '''dremen''' || '''hep''' || butun || ne || oa || ket.
|-  
|-  
| ||capable || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> passer || [[hep|sans]] tabac || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]]
||| [[kap (Adj.)|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || passer || [[hep|sans]] || [[butun|tabac]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap')
|||colspan="15" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap')
|}
|}


=== ''tremen ouzh'' ===
=== ''tremen ouzh'' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Holl a veze ||'''tremenet outo''' || evel ha pa || vijent bet|| Fransizien. |||| ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919]
|(2)|| Holl || a || veze || '''tremenet''' || '''outo''' || evel || ha pa || vijent || bet || Fransizien.
|-
||| [[holl|tous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || pass.[[-et (Adj.)|é]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[evel|comme]] || [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seraient]] || [[bet|été]] || français
|-
|||colspan="15" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.'
|-
|||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919]
|}
 
 
=== ''tremen diouzh'' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ar mevelien [...] || a dle || '''tremen''' || diouzh || o || mistri.
|-
||| [[art|le]] [[mevel|valet]].[[-ien|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|doit]] || passer || [[diouzh|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[mestr|maître]].[[pluriel interne|s]]
|-
|-
| || [[holl|tous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| passé [[ouzh]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[evel|comme]] [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> ||[[COP|seraient]] [[bet|été]] || français
||| colspan="15" | 'Les serviteurs doivent complaire à leurs maîtres.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.
|||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:12)
|}
|}


Ligne 83 : Ligne 139 :
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes intransitifs|Categories]]
[[Category:verbes inergatifs|Categories]]
[[Category:verbes inaccusatifs|Categories]]
[[Category:verbes de mouvement|Categories]]
[[Category:verbes de survenance|Categories]]

Version actuelle datée du 8 août 2022 à 12:18

Le verbe tremen signifie 'passer'.


(1) Daoust da-ze eo red d'eur bloavezh tremen.
malgré de-ça est obligé à un ann.ée` passer
'À cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.'
Léon, (Cléder), Seite (1998:54)


Morphologie

composition, base

On reconnaît le préfixe tre-, qui n'a pas entraîné de mutation sur la racine (Kervella 1947:§886). Le suffixe verbal infinitif en -en est assez rare.


(2) Tremenet int ku-ha-ka !
pass.é int /ky/-et-/ka/
'Ils l'ont évité de justesse !'
Standard, An Here (1993:36)


dérivation

La suffixation de -iad obtient un nom d'agent : tremeniad 'passant' (Trépos 2001:77). La suffixation de -van obtient le nom abstrait tremenvan 'trépas' (Trépos 2001:78).

La réduplication autour de dis donne tremen-distremen 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' (Vallée 1980:XXV).


grammaticalisation

Le verbe infinitif tremen a grammaticalisé en un préfixe modificateur de degré : tremen- qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'.


Syntaxe

structure argumentale

Le verbe tremen est un verbe intransitif. C'est un verbe de mouvement ou un verbe de survenance. Sa structure argumentale varie selon que son argument est animé ou non.

C'est un verbe inergatif lorsque son sujet, forcément animé, est l'agent de l'action (Tremen a rin tuchant' ). C'est un inaccusatif lorsque son sujet est uniquement le patient de l'action (Tremenet eo ar bloaz).


Expressions

'se passer, survenir'

(1) Matriona ne gomze ket eus ar pezh e oa tremenet.
Matriona ne1 parlait pas de le morceau R était pass.é
'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.'
Léonard/Standard, Ar Barzhig (1976:44)


(2) Ata ! Ne lezin ket kement-se da dremen, me lar !
Ah mais ! ne1 laisserai pas autant-ça à1 passer moi d.it
'Ah ! mais, ça ne se passera pas comme ça, je vous le jure !'
Standard, Kervella (2001:41)


'passer, ne plus être le cas'

(3) Tremenet eo ma barr c'hoant-kousket.
pass.é est mon2 coup envie-dormir
'Mon accès de sommeil est passé.'
Trégorrois, Gros (1989:'barr')


tremen e-biou

Tremen peut apparaître avec la postposition e-biou.


tremen hep, 'se passer de'

(1) Kap da dremen hep butun ne oa ket.
capable de1 passer sans tabac ne1 était pas
'Il ne pouvait pas se passer de tabac.'
Trégorrois, Gros (1989:'kap')


tremen ouzh

(2) Holl a veze tremenet outo evel ha pa vijent bet Fransizien.
tous R1 était pass.é à.eux comme C C1 seraient été français
'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.'
Trégorrois, Gros 1919


tremen diouzh

(3) Ar mevelien [...] a dle tremen diouzh o mistri.
le valet.s R1 doit passer de leur2 maître.s
'Les serviteurs doivent complaire à leurs maîtres.'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:12)