Différences entre les versions de « Tremen »

De Arbres
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''tremen'', 'passer', est un [[intransitif]].
Le [[verbe]] ''tremen'' 'passer' est un [[intransitif]].




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Daoust da-ze ||eo red || d'eur ||bloavezh ||'''tremen'''.
|(1)|| Daoust da-ze ||eo red || d'eur ||bloavezh ||'''tremen'''.
|-
|-
| || [[daoust|malgré]] [[da|de]]-[[se|ça]] ||[[COP|est]] [[ret|obligé]] ||[[da|à]]'[[art|un]] ||an.[[-vezh|née]]`||passer
| || [[daoust|malgré]] [[da|de]]-[[se|ça]] ||[[COP|est]] [[ret|obligé]] ||[[da|à]]'[[art|un]] ||[[bloaz|an]].n.[[-vezh|née]]`||passer
|-
|-
||| colspan="4" | 'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.'||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:54)
||| colspan="4" | 'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.'||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:54)
Ligne 15 : Ligne 15 :
=== composition ===
=== composition ===


On reconnaît le [[préfixe]] ''[[tre-]]'', qui n'a pas entraîné de mutation sur la racine ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§886).
On reconnaît le [[préfixe]] ''[[tre-]]'', qui n'a pas entraîné de [[mutation]] sur la [[racine]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§886).


Le [[suffixe verbal infinitif]] en ''[[-en (V.)|-en]]'' est assez rare.
Le [[suffixe verbal infinitif]] en ''[[-en (V.)|-en]]'' est assez rare.




=== dérivation ==
=== dérivation ===


La suffixation de ''[[-iad]]'' obtient un nom d'[[agent]]: ''tremen'''iad''''', 'passant' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77).
La suffixation de ''[[-iad]]'' obtient un nom d'[[agent]]: ''tremen'''iad''''' 'passant' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77).
La [[suffixation]] de ''[[-van]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''tremen'''van''''', 'trépas' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:78).
La [[suffixation]] de ''[[-van]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''tremen'''van''''' 'trépas' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:78).


La [[réduplication]] autour de ''[[X di-X|dis]]'' donne ''tremen-'''dis'''tremen'', 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' ([[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XXV).
La [[réduplication]] autour de ''[[X di-X|dis]]'' donne ''tremen-'''dis'''tremen'' 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' ([[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XXV).




=== grammaticalisation ===
=== grammaticalisation ===


Le verbe infinitif ''tremen'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] [[modificateur de degré]]: ''[[tremen-]]'' qui signifie littéralement 'passer'.  
Le verbe infinitif ''tremen'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] [[modificateur de degré]]: ''[[tremen-]]'' qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'.
 
 
== Syntaxe ==
 
=== structure argumentale ===
 
Le verbe ''tremen'' est un verbe [[intransitif]]. Sa structure argumentale varie selon que son argument est [[animé]] ou non.
 
C'est un verbe [[inergatif]] lorsque son sujet, forcément [[animé]], est l'[[agent]] de l'action. C'est un [[inaccusatif]] lorsque son sujet est uniquement le [[patient]] de l'action (''Tremenet eo ar bloaz'').  




== Expressions ==
== Expressions ==
=== 'se passer, survenir' ===
{| class="prettytable"
|(1)|| Matriona ||ne gomze ket ||eus ar pezh ||e oa '''tremenet'''.
|-
| ||  Matriona ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[komz|parlait]] [[ket|pas]] ||[[eus|de]] [[art|le]] [[pezh|morceau]]|| [[R]] [[COP|était]] passé
|-
|||colspan="4" | 'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.'|| ''Léonard/Standard'',|| [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:44)
|}
=== 'passer, ne plus être le cas' ===
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Tremenet''' eo ||ma barr c'hoant-kousket.
|-
| ||  passé [[COP|est]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> coup [[c'hoant|envie]]-[[kousk|dormir]]
|-
|||colspan="4" | 'Mon accès de sommeil est passé.'||||''Trégorrois'',  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barr')
|}


=== ''tremen e-biou'' ===
=== ''tremen e-biou'' ===
Ligne 39 : Ligne 70 :
''Tremen'' peut apparaître avec la [[postposition]] ''[[e-biou]]''.
''Tremen'' peut apparaître avec la [[postposition]] ''[[e-biou]]''.


=== ''tremen hep'' ===
 
=== ''tremen hep'', 'se passer de' ===
 
{| class="prettytable"
|(1)||Kap ||da '''dremen''' || '''hep''' butun || ne oa ket.
|-
| ||[[kap|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> passer || [[hep|sans]] [[butun|tabac]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]]
|-
| ||colspan="4" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap')
|}




Ligne 45 : Ligne 85 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Holl a  veze  ||'''tremenet  outo''' || evel  ha  pa || vijent  bet|| Fransizien. |||| ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919]
|(2)|| Holl a  veze  ||'''tremenet  outo''' || evel  ha  pa || vijent  bet|| Fransizien. |||| ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919]
|-
|-
| || [[holl|tous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| [[tremen|passé]] [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[evel|comme]] [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> ||[[COP|seraient]] [[bet|été]] || français  
| || [[holl|tous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| passé [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[evel|comme]] [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> ||[[COP|seraient]] [[bet|été]] || français  
|-
|||colspan="4" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.'
|}
 
 
=== ''tremen diouzh'' ===
 
 
{| class="prettytable"
| (3)|| ar mevelien [...] || a dle '''tremen''' ||diouzh o mistri. || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:12)
|-
|||[[art|le]] valets || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|doit]] passer || [[diouzh|de]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> maîtres
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.
| || colspan="4" | 'les serviteurs doivent (com)plaire à leurs maîtres.'  
|}
|}


Ligne 55 : Ligne 107 :
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes intransitifs|Categories]]
[[Category:verbes inergatifs|Categories]]
[[Category:verbes inaccusatifs|Categories]]

Version du 30 mai 2020 à 17:32

Le verbe tremen 'passer' est un intransitif.


(1) Daoust da-ze eo red d'eur bloavezh tremen.
malgré de-ça est obligé à'un an.n.née` passer
'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' Léon, (Cléder) Seite (1998:54)


Morphologie

composition

On reconnaît le préfixe tre-, qui n'a pas entraîné de mutation sur la racine (Kervella 1947:§886).

Le suffixe verbal infinitif en -en est assez rare.


dérivation

La suffixation de -iad obtient un nom d'agent: tremeniad 'passant' (Trépos 2001:77). La suffixation de -van obtient le nom abstrait tremenvan 'trépas' (Trépos 2001:78).

La réduplication autour de dis donne tremen-distremen 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' (Vallée 1980:XXV).


grammaticalisation

Le verbe infinitif tremen a grammaticalisé en un préfixe modificateur de degré: tremen- qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'.


Syntaxe

structure argumentale

Le verbe tremen est un verbe intransitif. Sa structure argumentale varie selon que son argument est animé ou non.

C'est un verbe inergatif lorsque son sujet, forcément animé, est l'agent de l'action. C'est un inaccusatif lorsque son sujet est uniquement le patient de l'action (Tremenet eo ar bloaz).


Expressions

'se passer, survenir'

(1) Matriona ne gomze ket eus ar pezh e oa tremenet.
Matriona ne1 parlait pas de le morceau R était passé
'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.' Léonard/Standard, Ar Barzhig (1976:44)


'passer, ne plus être le cas'

(2) Tremenet eo ma barr c'hoant-kousket.
passé est mon2 coup envie-dormir
'Mon accès de sommeil est passé.' Trégorrois, Gros (1989:'barr')


tremen e-biou

Tremen peut apparaître avec la postposition e-biou.


tremen hep, 'se passer de'

(1) Kap da dremen hep butun ne oa ket.
capable de1 passer sans tabac ne1 était pas
'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' Trégorrois, Gros (1989:'kap')


tremen ouzh

(2) Holl a veze tremenet outo evel ha pa vijent bet Fransizien. Trégorrois, Gros 1919
tous R1 était passé à.eux comme C C1 seraient été français
'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.'


tremen diouzh

(3) ar mevelien [...] a dle tremen diouzh o mistri. Cornouaillais / Léon, Croq (1908:12)
le valets R1 doit passer de leur2 maîtres
'les serviteurs doivent (com)plaire à leurs maîtres.'