Différences entre les versions de « Tremen »
De Arbres
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Kap ||da '''dremen''' || hep butun || ne oa ket. | |(1)||Kap ||da '''dremen''' || '''hep''' butun || ne oa ket. | ||
|- | |- | ||
| ||capable || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> passer || [[hep|sans]] tabac || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] | | ||capable || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> passer || [[hep|sans]] tabac || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] |
Version du 15 octobre 2016 à 15:00
Le verbe tremen, 'passer', est un intransitif.
(1) | Daoust da-ze | eo red | d'eur | bloavezh | tremen. | ||
malgré de-ça | est obligé | à'un | an.née` | passer | |||
'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | Léon, (Cléder) | Seite (1998:54) |
Morphologie
composition
On reconnaît le préfixe tre-, qui n'a pas entraîné de mutation sur la racine (Kervella 1947:§886).
Le suffixe verbal infinitif en -en est assez rare.
dérivation
La suffixation de -iad obtient un nom d'agent: tremeniad, 'passant' (Trépos 2001:77). La suffixation de -van obtient le nom abstrait tremenvan, 'trépas' (Trépos 2001:78).
La réduplication autour de dis donne tremen-distremen, 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' (Vallée 1980:XXV).
grammaticalisation
Le verbe infinitif tremen a grammaticalisé en un préfixe modificateur de degré: tremen- qui signifie littéralement 'passer'.
Expressions
'se passer'
(1) | Matriona | ne gomze ket | eus ar pezh | e oa tremenet. | ||
Matriona | ne1 parlait pas | de le morceau | R était passé | |||
'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.' | Léonard/Standard, | Ar Barzhig (1976:44) |
'passer'
(2) | Tremenet eo | ma barr c'hoant-kousket. | ||||
passé est | mon2 coup envie-dormir | |||||
'Mon accès de sommeil est passé.' | Trégorrois, Gros (1989:'barr') |
tremen e-biou
Tremen peut apparaître avec la postposition e-biou.
tremen hep
(1) | Kap | da dremen | hep butun | ne oa ket. | ||
capable | de1 passer | sans tabac | ne1 était pas | |||
'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | Trégorrois, Gros (1989:'kap') |
tremen ouzh
(2) | Holl a veze | tremenet outo | evel ha pa | vijent bet | Fransizien. | Trégorrois, Gros 1919 | |
tous R1 était | passé à.eux | comme C C1 | seraient été | français | |||
'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français. |