Différences entre les versions de « Tremen »
De Arbres
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
|} | |} | ||
=== 'passer' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Tremenet''' eo ||ma barr '''c'hoant'''-kousket. | |||
|- | |||
| || passé [[COP|est]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> coup [[c'hoant|envie]]-dormir | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Mon accès de sommeil est passé.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barr') | |||
|} | |||
=== ''tremen e-biou'' === | === ''tremen e-biou'' === | ||
''Tremen'' peut apparaître avec la [[postposition]] ''[[e-biou]]''. | ''Tremen'' peut apparaître avec la [[postposition]] ''[[e-biou]]''. | ||
=== ''tremen hep'' === | === ''tremen hep'' === | ||
Ligne 57 : | Ligne 68 : | ||
|(2)|| Holl a veze ||'''tremenet outo''' || evel ha pa || vijent bet|| Fransizien. |||| ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919] | |(2)|| Holl a veze ||'''tremenet outo''' || evel ha pa || vijent bet|| Fransizien. |||| ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919] | ||
|- | |- | ||
| || [[holl|tous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]| | | || [[holl|tous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| passé [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[evel|comme]] [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> ||[[COP|seraient]] [[bet|été]] || français | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français. | |||colspan="4" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français. |
Version du 15 octobre 2016 à 14:53
Le verbe tremen, 'passer', est un intransitif.
(1) | Daoust da-ze | eo red | d'eur | bloavezh | tremen. | ||
malgré de-ça | est obligé | à'un | an.née` | passer | |||
'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | Léon, (Cléder) | Seite (1998:54) |
Morphologie
composition
On reconnaît le préfixe tre-, qui n'a pas entraîné de mutation sur la racine (Kervella 1947:§886).
Le suffixe verbal infinitif en -en est assez rare.
dérivation
La suffixation de -iad obtient un nom d'agent: tremeniad, 'passant' (Trépos 2001:77). La suffixation de -van obtient le nom abstrait tremenvan, 'trépas' (Trépos 2001:78).
La réduplication autour de dis donne tremen-distremen, 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' (Vallée 1980:XXV).
grammaticalisation
Le verbe infinitif tremen a grammaticalisé en un préfixe modificateur de degré: tremen- qui signifie littéralement 'passer'.
Expressions
'se passer'
(1) | Matriona | ne gomze ket | eus ar pezh | e oa tremenet. | ||
Matriona | ne1 parlait pas | de le morceau | R était passé | |||
'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.' | Léonard/Standard, | Ar Barzhig (1976:44) |
'passer'
(2) | Tremenet eo | ma barr c'hoant-kousket. | ||||
passé est | mon2 coup envie-dormir | |||||
'Mon accès de sommeil est passé.' | Trégorrois, Gros (1989:'barr') |
tremen e-biou
Tremen peut apparaître avec la postposition e-biou.
tremen hep
tremen ouzh
(2) | Holl a veze | tremenet outo | evel ha pa | vijent bet | Fransizien. | Trégorrois, Gros 1919 | |
tous R1 était | passé à.eux | comme C C1 | seraient été | français | |||
'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français. |