Différences entre les versions de « Tremen »
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ ») |
|||
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Daoust || da-ze ||eo red || d'eur ||bloavezh ||'''tremen'''. | |(1)|| Daoust || da-ze || eo || red || d'eur || bloavezh || '''tremen'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[daoust|malgré]]|| [[da|de]]-[[se|ça]] ||[[COP|est]] [[ret|obligé]] ||[[da|à]] [[art|un]] ||[[bloaz| | ||| [[daoust|malgré]] || [[da|de]]-[[se|ça]] || [[COP|est]] || [[ret|obligé]] || [[da|à]] [[art|un]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]`|| passer | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'À cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | ||| colspan="10" | 'À cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Léon, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:54) | |||||colspan="10" | ''Léon, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:54) | ||
|} | |} | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
La suffixation de ''[[-iad]]'' obtient un nom d'[[agent]]: ''tremen'''iad''''' 'passant' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77). | La suffixation de ''[[-iad]]'' obtient un nom d'[[agent]] : ''tremen'''iad''''' 'passant' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77). | ||
La [[suffixation]] de ''[[-van]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''tremen'''van''''' 'trépas' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:78). | La [[suffixation]] de ''[[-van]]'' obtient le [[nom abstrait]] ''tremen'''van''''' 'trépas' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:78). | ||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
=== grammaticalisation === | === grammaticalisation === | ||
Le verbe infinitif ''tremen'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] [[modificateur de degré]]: ''[[tremen-]]'' qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'. | Le verbe infinitif ''tremen'' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] [[modificateur de degré]] : ''[[tremen-]]'' qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'. | ||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
|(1)|| Matriona || ne || gomze || ket || eus || ar pezh || e oa || '''tremenet'''. | |(1)|| Matriona || ne || gomze || ket || eus || ar pezh || e oa || '''tremenet'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[nom propre|Matriona]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parlait]] || [[ket|pas]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[pezh|morceau]]|| [[R]] [[COP|était]] || pass.[[-et (Adj.)|é]] | ||| [[nom propre|Matriona]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parlait]] || [[ket|pas]] || [[eus|de]] || [[art|le]] [[pezh|morceau]] || [[R]] [[COP|était]] || pass.[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.' | |||colspan="10" | 'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.' | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
|||colspan="10" | 'Ah ! mais, ça ne se passera pas comme ça, je vous le jure !' | |||colspan="10" | 'Ah ! mais, ça ne se passera pas comme ça, je vous le jure !' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:41) | |||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:41) | ||
|} | |} | ||
Ligne 79 : | Ligne 79 : | ||
|||colspan="10" | 'Mon accès de sommeil est passé.' | |||colspan="10" | 'Mon accès de sommeil est passé.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barr') | |||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'barr') | ||
|} | |} | ||
Ligne 91 : | Ligne 91 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Kap || da || '''dremen''' || '''hep''' || butun || ne oa || ket. | |(1)|| Kap || da || '''dremen''' || '''hep''' || butun || ne || oa || ket. | ||
|- | |- | ||
||| [[kap|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || passer || [[hep|sans]] || [[butun|tabac]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] | ||| [[kap|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || passer || [[hep|sans]] || [[butun|tabac]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | |||colspan="10" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap') | |||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kap') | ||
|} | |} | ||
Ligne 104 : | Ligne 104 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Holl || a veze | |(2)|| Holl || a || veze || '''tremenet''' || '''outo''' || evel || ha pa || vijent || bet || Fransizien. | ||
|- | |- | ||
||| [[holl|tous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| | ||| [[holl|tous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || pass.[[-et (Adj.)|é]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[evel|comme]] || [[ha pa|C C]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seraient]] || [[bet|été]] || français | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.' | |||colspan="10" | 'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919] | |||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI039/FRAD029_4MI_039_1919_10_04_001_1919_10_25_004.pdf Gros 1919] | ||
|} | |} | ||
Ligne 120 : | Ligne 120 : | ||
|(3)|| Ar mevelien [...] || a dle || '''tremen''' || diouzh || o || mistri. | |(3)|| Ar mevelien [...] || a dle || '''tremen''' || diouzh || o || mistri. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|le]] [[mevel|valet]].[[-ien|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|doit]] || passer || [[diouzh|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[mestr|maître]].[[pluriel interne|s]] | ||| [[art|le]] [[mevel|valet]].[[-ien|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|doit]] || passer || [[diouzh|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[mestr|maître]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Les serviteurs doivent complaire à leurs maîtres.' | ||| colspan="10" | 'Les serviteurs doivent complaire à leurs maîtres.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:12) | |||||colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:12) | ||
|} | |} | ||
Version du 19 avril 2022 à 10:03
Le verbe tremen 'passer' est un intransitif.
(1) | Daoust | da-ze | eo | red | d'eur | bloavezh | tremen. | ||||
malgré | de-ça | est | obligé | à un | ann.ée` | passer | |||||
'À cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | |||||||||||
Léon, (Cléder), Seite (1998:54) |
Morphologie
composition
On reconnaît le préfixe tre-, qui n'a pas entraîné de mutation sur la racine (Kervella 1947:§886).
Le suffixe verbal infinitif en -en est assez rare.
dérivation
La suffixation de -iad obtient un nom d'agent : tremeniad 'passant' (Trépos 2001:77). La suffixation de -van obtient le nom abstrait tremenvan 'trépas' (Trépos 2001:78).
La réduplication autour de dis donne tremen-distremen 'passer et repasser (qui passe et repasse en sens contraire)' (Vallée 1980:XXV).
grammaticalisation
Le verbe infinitif tremen a grammaticalisé en un préfixe modificateur de degré : tremen- qui signifie littéralement 'passé (le stade de...)'.
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe tremen est un verbe intransitif. Sa structure argumentale varie selon que son argument est animé ou non.
C'est un verbe inergatif lorsque son sujet, forcément animé, est l'agent de l'action. C'est un inaccusatif lorsque son sujet est uniquement le patient de l'action (Tremenet eo ar bloaz).
Expressions
'se passer, survenir'
(1) | Matriona | ne | gomze | ket | eus | ar pezh | e oa | tremenet. | |||
Matriona | ne1 | parlait | pas | de | le morceau | R était | pass.é | ||||
'Matriona ne parlait pas de ce qui s'était passé.' | |||||||||||
Léonard/Standard, Ar Barzhig (1976:44) |
(2) | Ata ! | Ne | lezin | ket | kement-se | da | dremen, | me | lar ! | ||
Ah mais ! | ne1 | laisserai | pas | autant-ça | à1 | passer | moi | dit | |||
'Ah ! mais, ça ne se passera pas comme ça, je vous le jure !' | |||||||||||
Standard, Kervella (2001:41) |
'passer, ne plus être le cas'
(3) | Tremenet | eo | ma | barr | c'hoant-kousket. | ||||||
pass.é | est | mon2 | coup | envie-dormir | |||||||
'Mon accès de sommeil est passé.' | |||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'barr') |
tremen e-biou
Tremen peut apparaître avec la postposition e-biou.
tremen hep, 'se passer de'
(1) | Kap | da | dremen | hep | butun | ne | oa | ket. | ||||
capable | de1 | passer | sans | tabac | ne1 | était | pas | |||||
'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kap') |
tremen ouzh
(2) | Holl | a | veze | tremenet | outo | evel | ha pa | vijent | bet | Fransizien. | |
tous | R1 | était | pass.é | à.eux | comme | C C1 | seraient | été | français | ||
'Ils étaient tous traités comme s'ils avaient été français.' | |||||||||||
Trégorrois, Gros 1919 |
tremen diouzh
(3) | Ar mevelien [...] | a dle | tremen | diouzh | o | mistri. | |||||
le valet.s | R1 doit | passer | de | leur2 | maître.s | ||||||
'Les serviteurs doivent complaire à leurs maîtres.' | |||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:12) |