Différences entre les versions de « Trema, tramek »

De Arbres
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] ''trema'' marque la direction 'vers'.
La [[préposition]] ''trema'' marque la direction 'vers'.
Ses synonymes sont ''[[etremek]]'', ''[[etrezek]]''.




Ligne 7 : Ligne 5 :
|(1)||  A pa oa predet, ||holl an dud ||o doa em stardet ||muioc'h c'hoazh ||'''trema''' an oaled...  
|(1)||  A pa oa predet, ||holl an dud ||o doa em stardet ||muioc'h c'hoazh ||'''trema''' an oaled...  
|-
|-
| ||  [[&|et]] [[pa|quand]] [[COP|était]] dîné ||[[holl|tout]] [[art|le]] gens ||avaient [[pronom réfléchi|se]] rapprocher ||plus [[c'hoazh|encore]] ||vers [[art|le]] foyer
| ||  [[&|et]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[prediñ|dîné]] ||[[holl|tout]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[kaout|avaient]] [[pronom réfléchi|se]] rapprocher ||[[muioc'h|plus]] [[c'hoazh|encore]] ||vers [[art|le]] [[oaled|foyer]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*''... s'a rapproché'')|||||| ''vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:135)
| ||colspan="4" |'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' ([[*]]''... s'a rapproché'')|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:135)
|}
|}




== Morphologie ==


== variation dialectale ==
=== variation dialectale ===


Les variations dialectales de cette [[préposition]] sont documentées dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-590.jpg carte 590] de l'[[ALBB]] (traduction de 'aller vers').
Les variations dialectales de cette [[préposition]] sont documentées dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-590.jpg carte 590] de l'[[ALBB]] (traduction de 'aller vers').
On trouve à Ouessant le forme ''tramant''.
{| class="prettytable"
|(1)|| nompaz || e-kreiz a Lambaol || med kentoh || ''''tramant'''|| Roh-ar-Mor.|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|-
| || [[nompas|pas]] || [[e-kreiz|dans]] [[a|de]]<sup>[[4]]</sup> Lambaol || [[met|mais]] [[kentoc'h|plutôt]] || vers ||[[roc'h|rocher]]-[[art|le]]-[[mor|mer]]
|-
|||colspan="4" | 'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.'
|}
On trouve en Nord Cornouaille, en (2) à Plogonnec, la forme ''tramek'' ou, <font color=green>/'tãmɛ̃ k/</font color=green> ([[Kergoat (1976)|Kergoat 1976]]:11).
{| class="prettytable"
|  (2) ||Pa yan en-dro ||'''tramek''' || St-Alc'houen ||e tegouezh ||ganin klevout... |||| ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:4)
|-
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|vais]] [[en-dro|de.retour]] || vers || St-Alc'houen || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[degouezhout|arrive]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] [[klevout|entendre]]
|-
||| colspan="4" | 'Quand je reviens à St-Albin, il m'arrive d'entendre...'
|}
=== répartition dialectale ===
Comme on le vois aussi dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-590.jpg carte 590] de l'[[ALBB]], et à travers les corpus, la préposition directionnelle ''trema'' est en concurrence sémantique avec ''[[etremek]]'', ''[[etrezek]]'', ''[[da-gaout]]'', ''[[davet]]'', ''[[war-zu]]'', ''[[war-zu]] [[ha(g)]]'', et pour Groix, ''[[e-rapen da]]''.
== Sémantique ==
=== approximation ===
La préposition spatiale peut servir à réaliser une [[approximation]] (comme dans le français ''Viens vers dix heures'').
{| class="prettytable"
|(1)|| Ha neuze || e teue eur vag || diou wech ar zizun || deuz '''tramant'''... Arhantel || pe eun tu bennag aze. ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|-
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]] || [[numéraux cardinaux|deux.F]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] [[art|le]] semaine || [[deus|de]] vers ... Argenton || [[pe|ou]] [[art|un]] [[tu|côté]] [[bennag|queconque]] [[aze|là]] 
|-
|||colspan="4" | 'Et alors un bateau venait deux fois la semaine de vers... Argenton ou de ce côté là.'
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 31 juillet 2020 à 15:03

La préposition trema marque la direction 'vers'.


(1) A pa oa predet, holl an dud o doa em stardet muioc'h c'hoazh trema an oaled...
et quand1 était dîné tout le 1gens avaient se rapprocher plus encore vers le foyer
'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*... s'a rapproché) Vannetais, Ar Meliner (2009:135)


Morphologie

variation dialectale

Les variations dialectales de cette préposition sont documentées dans la carte 590 de l'ALBB (traduction de 'aller vers').

On trouve à Ouessant le forme tramant.


(1) nompaz e-kreiz a Lambaol med kentoh 'tramant Roh-ar-Mor. Ouessant, Gouedig (1982)
pas dans de4 Lambaol mais plutôt vers rocher-le-mer
'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.'


On trouve en Nord Cornouaille, en (2) à Plogonnec, la forme tramek ou, /'tãmɛ̃ k/ (Kergoat 1976:11).


(2) Pa yan en-dro tramek St-Alc'houen e tegouezh ganin klevout... Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:4)
quand1 vais de.retour vers St-Alc'houen R4 arrive avec.moi entendre
'Quand je reviens à St-Albin, il m'arrive d'entendre...'


répartition dialectale

Comme on le vois aussi dans la carte 590 de l'ALBB, et à travers les corpus, la préposition directionnelle trema est en concurrence sémantique avec etremek, etrezek, da-gaout, davet, war-zu, war-zu ha(g), et pour Groix, e-rapen da.

Sémantique

approximation

La préposition spatiale peut servir à réaliser une approximation (comme dans le français Viens vers dix heures).


(1) Ha neuze e teue eur vag diou wech ar zizun deuz tramant... Arhantel pe eun tu bennag aze. Ouessant, Gouedig (1982)
et alors R4 venait un 1bateau deux.F1 fois le semaine de vers ... Argenton ou un côté queconque
'Et alors un bateau venait deux fois la semaine de vers... Argenton ou de ce côté là.'


Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 296, 314-)