Différences entre les versions de « Trema, tramek »

De Arbres
Ligne 37 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ha neuze || e teue eur vag || diou wech ar zizun || deuz tramant... Arhantel || pe eun tu bennag aze. ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|(1)|| Ha neuze || e teue eur vag || diou wech ar zizun || deuz '''tramant'''... Arhantel || pe eun tu bennag aze. ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|-
|-
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>bateau || [[numéraux cardinaux|deux.F]]<sup>[[1]]</sup> fois [[art|le]] semaine || [[deus|de]] vers ... Argenton || [[pe|ou]] [[art|un]] [[tu|côté]] [[bennag|queconque]] [[aze|là]]   
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>bateau || [[numéraux cardinaux|deux.F]]<sup>[[1]]</sup> fois [[art|le]] semaine || [[deus|de]] vers ... Argenton || [[pe|ou]] [[art|un]] [[tu|côté]] [[bennag|queconque]] [[aze|là]]   

Version du 20 mai 2017 à 11:54

La préposition trema marque la direction 'vers'.

Ses synonymes sont etremek, etrezek.


(1) A pa oa predet, holl an dud o doa em stardet muioc'h c'hoazh trema an oaled...
et quand était dîné tout le gens avaient se rapprocher plus encore vers le foyer
'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*... s'a rapproché) Vannetais, Ar Meliner (2009:135)


variation dialectale

Les variations dialectales de cette préposition sont documentées dans la carte 590 de l'ALBB (traduction de 'aller vers').

On trouve à Ouessant le forme tramant.


(1) nompaz e-kreiz a Lambaol med kentoh 'tramant Roh-ar-Mor. Ouessant, Gouedig (1982)
pas dans de4 Lambaol mais plutôt vers rocher-le-mer
'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.'


Sémantique

approximation

La préposition spatiale peut servir à réaliser une approximation (comme dans le français Viens vers dix heures).


(1) Ha neuze e teue eur vag diou wech ar zizun deuz tramant... Arhantel pe eun tu bennag aze. Ouessant, Gouedig (1982)
et alors R4 venait un 1bateau deux.F1 fois le semaine de vers ... Argenton ou un côté queconque
'Et alors un bateau venait deux fois la semaine de vers... Argenton ou de ce côté là.'

Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 296, 314-)