Différences entre les versions de « Tre »
De Arbres
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
(2) <font color=green>/trɛ 'laɛ/</font color=green>, ''tre laez'', 'tout en haut', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:211) | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Gwelet e vez diàrnezhi || ar c’hornad-bro a-bezh,|| '''tre''' beta kornad al linennoù | |||
|- | |||
| || vu [[R]] [[vez|est]] [[diwar|de.sur]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[art|le]] coin-pays [[a-bezh|en.entier]] || tout-à-fait [[betek|jusqu’à]] coin [[art|le]] lignes | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'On voit de sur elle (la colline) le coin de pays en entier, jusqu’au coin de la ligne de front.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:218) | |||
|} | |||
(3) <font color=green>/trɛ 'laɛ/</font color=green>, ''tre laez'', 'tout en haut', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:211) | |||
Version du 17 décembre 2013 à 12:18
L'adverbe tre est traduisible par 'tout-à-fait'.
(1) | Ha merc'hed Treboull | noe | ket tre | ar memes taol dorn | da lakaat o c'hoef. |
et femmes Tréboul | avait | pas tt.à.fait | le même coup main | pour mettre leur coiffe | |
'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | |||||
Douarnenez, | Melle Griffon, | Denez (1984:73) |
(2) | Gwelet e vez diàrnezhi | ar c’hornad-bro a-bezh, | tre beta kornad al linennoù | |||||||
vu R est de.sur.elle | le coin-pays en.entier | tout-à-fait jusqu’à coin le lignes | ||||||||
'On voit de sur elle (la colline) le coin de pays en entier, jusqu’au coin de la ligne de front.' | Vannetais, Herrieu (1994:218) |
(3) /trɛ 'laɛ/, tre laez, 'tout en haut', Plozévet, Goyat (2012:211)
Gros (1984:45) cite tre parmi les intensifieurs des adjectifs.
Goyat (2012:209) signale à Plozévet des forme concurrentes: /net/, net et /ɡlɛ s/, glez (dans /ˌbu:ar 'ɡlɛ s/ 'complètement sourd').