Différences entre les versions de « Tre »
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Tre'' est | ''Tre'' est la réalisation d'une [[postposition]] dans ''mont tre'' 'entrer', un [[adjectif]] signifiant 'bien, de bien, affable', ou un [[adverbe]] traduisible par 'tout-à-fait'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ha merc'hed Treboull ||noe ||ket '''tre''' ||ar memes taol dorn ||da lakaat o c'hoef. | |(1)|| Ha ||merc'hed Treboull ||noe ||ket '''tre''' ||ar memes || taol dorn ||da lakaat ||o c'hoef. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] femme[[-ed|s]] Tréboul ||[[kaout|avait]] ||[[ket|pas]] tt.à.fait ||[[art|le]] [[memes|même]] coup main ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> coiffe | ||| [[&|et]] ||[[merc'h|femme]].[[-ed|s]] Tréboul ||[[kaout|avait]] ||[[ket|pas]] tt.à.fait ||[[art|le]] [[memes|même]] || [[taol (M.)|coup]] [[dorn|main]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[koef|coiffe]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" | 'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Douarnenez'', Melle Griffon, [[Denez (1984)|Denez (1984]]:73) | ||
|} | |} | ||
La postposition dénote l'inclusion dans un espace | == Postposition == | ||
La [[postposition]] ''tre'' 'dedans' dénote l'inclusion dans un espace, et s'utilise avec un [[verbe de mouvement]]. Le [[sujet]] du verbe peut apparaître après ''tre''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| pa zegouez || '''tre''' || Pat. | |(2)|| pa || zegouez || '''tre''' || Pat. | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> arrive || dedans || Pat | | || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[degouezhout|arrive]] || dedans || Pat | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="8" |'Quand Pat fait son entrée'|| |||| ''Cornouaillais de l'Est'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:26) | ||
|} | |} | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Gwelet ||e vez ||diàrnezhi || ar c’hornad-bro|| a-bezh,|| '''tre''' ||beta kornad || al linennoù | ||
|- | |- | ||
| || [[gwelout|vu]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] [[diwar|de.sur]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>coin-pays [[a-bezh|en.entier]] || tout-à-fait [[betek|jusqu’à]] coin [[art|le]] | | || [[gwelout|vu]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] ||[[diwar|de.sur]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]]-[[bro|pays]] ||[[a-bezh|en.entier]] || tout-à-fait ||[[betek|jusqu’à]] [[korn|coin]] || [[art|le]] ligne.[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'On voit de sur elle (la colline) le coin de pays en entier, jusqu’au coin de la ligne de front.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:218) | |||
|} | |} | ||
( | (4) <font color=green>/trɛ 'laɛ/</font color=green>, ''tre laez'', 'tout en haut', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:211) | ||
Ligne 49 : | Ligne 51 : | ||
=== variation dialectale === | === variation et répartition dialectale === | ||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:209) signale à Plozévet des forme concurrentes: <font color=green>/net/</font color=green> ''net'' et <font color=green> /ɡlɛs/</font color=green> ''glez'' (dans <font color=green>/ˌbu:ar 'ɡlɛs/</font color=green> /[[bouzar]] gles/, 'complètement sourd') qui se trouve ailleurs sous la forme ''dres''. | |||
== Adjectif == | |||
[[ | [[Martin (1929)|Martin (1929]]:179) donne la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) ''un den tré'' 'un homme bien'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| <font color=green> Rei || <font color=green> ar ger-zé|| <font color=green>zo || <font color=green> tud || <font color=green> trei. | |||
|- | |||
| || [[hini|ceux]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|village]]-[[DEM|là]] ||[[zo|est]] || [[tud|gens]] || affable | |||
|- | |||
|||colspan="8" | 'Ceux de ce village sont affables.'||||''Cornouaille'', [[Ar Scao (1945)|Ar Scao (1945]]:'affable') | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] |
Version du 18 mars 2021 à 12:54
Tre est la réalisation d'une postposition dans mont tre 'entrer', un adjectif signifiant 'bien, de bien, affable', ou un adverbe traduisible par 'tout-à-fait'.
(1) | Ha | merc'hed Treboull | noe | ket tre | ar memes | taol dorn | da lakaat | o c'hoef. | ||||
et | femme.s Tréboul | avait | pas tt.à.fait | le même | coup main | pour1 mettre | leur2 coiffe | |||||
'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | ||||||||||||
Douarnenez, Melle Griffon, Denez (1984:73) |
Postposition
La postposition tre 'dedans' dénote l'inclusion dans un espace, et s'utilise avec un verbe de mouvement. Le sujet du verbe peut apparaître après tre.
(2) | pa | zegouez | tre | Pat. | |||||||
quand1 | arrive | dedans | Pat | ||||||||
'Quand Pat fait son entrée' | Cornouaillais de l'Est, Derrien (1980:26) |
Adverbe
syntaxe
Tre se trouve avant ou après ce qu'il modifie.
(3) | Gwelet | e vez | diàrnezhi | ar c’hornad-bro | a-bezh, | tre | beta kornad | al linennoù | ||||
vu | R4 est | de.sur.elle | le 5coin-pays | en.entier | tout-à-fait | jusqu’à coin | le ligne.s | |||||
'On voit de sur elle (la colline) le coin de pays en entier, jusqu’au coin de la ligne de front.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:218) |
(4) /trɛ 'laɛ/, tre laez, 'tout en haut', Plozévet, Goyat (2012:211)
Gros (1984:45) cite tre parmi les intensifieurs des adjectifs.
variation et répartition dialectale
Goyat (2012:209) signale à Plozévet des forme concurrentes: /net/ net et /ɡlɛs/ glez (dans /ˌbu:ar 'ɡlɛs/ /bouzar gles/, 'complètement sourd') qui se trouve ailleurs sous la forme dres.
Adjectif
Martin (1929:179) donne la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) un den tré 'un homme bien'.
(1) | Rei | ar ger-zé | zo | tud | trei. | |||||
ceux | le 1village-là | est | gens | affable | ||||||
'Ceux de ce village sont affables.' | Cornouaille, Ar Scao (1945:'affable') |