Différences entre les versions de « Traoñ »
m (Remplacement de texte — « | ''Plougerneau'', » par « | ''Léonard (Plougerneau)'', ») |
|||
(34 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Labour't ' vez ||en '''traoñ'''. | |(1)|| Labour't || ' vez || en || '''traoñ'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[labourat| | ||| [[labourat|travaill]].[[-et (Adj.)|é]] || [[vez|est]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || bas | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il y a les travaux en bas / on travaille en bas.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
=== variation et répartition dialectale === | === variation et répartition dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-587.jpg 587] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''en bas''. On trouve globalement ''d'en traoñ'' en [[KLT]] et ''d'an [[diaz]]'' en vannetais. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-587.jpg 587] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''en bas'' au début du XX°. On trouve globalement ''d'en traoñ'' en [[KLT]] et ''d'an [[diaz]]'' en vannetais. Cette répartititon est confirmée par la carte 022 du [[NALBB]] '(le) bas', et la carte 023 'en bas', qui montre aussi une forme ''[[don]], dan'' entre l'Ellé et le Blavet. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || | |(2)|| O || labourat || emaint || en || '''traoñ'''. | ||
|- | |||
||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[labourat|travailler]] || [[eman|sont]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || bas | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Il y a les travaux en bas / on travaille en bas.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Daoust piou|| eo al lañchore || a zo o vond du-mañ ||d'an '''traoñ'''? | |(3)|| Daoust || piou || eo || al lañchore || a zo || o || vond || du-mañ || d'an || '''traoñ''' ? | ||
|- | |||
||| [[daoust|à.savoir]] || [[piv|qui]] || [[COP|est]] || [[art|le]] endormi || [[R]] [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[tu|côté]]-[[DEM|ci]] || [[da|à]] [[art|le]] || bas | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Je me demande qui est cette mollasse (cet endormi) qui descend par ici ?' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:483) | ||
|} | |} | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Le nom ''traoñ'' est utilisé dans de nombreuses prépositions et [[adverbes spatiaux]], comme '' | Le nom ''traoñ'' est utilisé dans de nombreuses prépositions et [[adverbes spatiaux]], comme ''war-draoñ'' 'vers le bas', ''[[ouzh]] traoñ'', ''d'an traoñ'' 'en bas'. | ||
Le [[suffixe]] ''[[-enn]]'' obtient ''[[traoñienn]]'' 'vallée', mais ''traoñ'' existe aussi pour cette dénotation. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Tevel || a reas || war-dro || kreiz || an deiz || an avel || gor || a c'hwezhe || diouzh || an '''traoñ'''. | |||
|- | |||
||| [[tevel|taire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || [[war-dro|autour]] || [[kreiz|milieu]] || [[art|le]] [[deiz|jour]] || [[art|le]] [[avel|vent]] || [[gor|ardent]] || [[R]] [[c'hwezhiñ|soufflait]] || [[diouzh|de]] || [[art|le]] vallée | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Le vent ardent qui soufflait de la vallée se tût vers le milieu du jour.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:5) | |||
|} | |||
Ligne 49 : | Ligne 70 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Ba n || '''deun''' || m prad || oa || un takad || lerc'h 'oa || ket || 'mè' || boull'nn. | ||
|- | |||
||| [[e-barzh|dans]] [[art|un]] || [[don|fond]] || [[art|le]] [[prad|pré]] || [[COP|était]] || [[art|un]] [[takad|endroit]] || [[e-lerc'h|où]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[met|mais]] || boue | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:205) | ||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
=== ''eus penn traoñ d'egile'' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| gourbleget || eus || penn || '''traoñv''' || d'egile | ||
|- | |||
||| [[gour-|très]]<sup>[[1]]</sup>.[[plegañ|plié]] || [[eus|de]] || [[penn|tête]] || bas || [[da|à]] [[egile|autre]] | |||
|- | |- | ||
||| | |||colspan="15" | 'plié en deux (d'un bout à l'autre)' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:14) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 novembre 2022 à 19:11
Le nom traoñ dénote le 'bas'.
(1) | Labour't | ' vez | en | traoñ. | ||||||||||||||
travaill.é | est | en.le | bas | |||||||||||||||
'Il y a les travaux en bas / on travaille en bas.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 587 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de en bas au début du XX°. On trouve globalement d'en traoñ en KLT et d'an diaz en vannetais. Cette répartititon est confirmée par la carte 022 du NALBB '(le) bas', et la carte 023 'en bas', qui montre aussi une forme don, dan entre l'Ellé et le Blavet.
(2) | O | labourat | emaint | en | traoñ. | ||||||||||||
à4 | travailler | sont | en.le | bas | |||||||||||||
'Il y a les travaux en bas / on travaille en bas.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
(3) | Daoust | piou | eo | al lañchore | a zo | o | vond | du-mañ | d'an | traoñ ? | |||||||
à.savoir | qui | est | le endormi | R est | à4 | aller | côté-ci | à le | bas | ||||||||
'Je me demande qui est cette mollasse (cet endormi) qui descend par ici ?' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
dérivation
Le nom traoñ est utilisé dans de nombreuses prépositions et adverbes spatiaux, comme war-draoñ 'vers le bas', ouzh traoñ, d'an traoñ 'en bas'.
Le suffixe -enn obtient traoñienn 'vallée', mais traoñ existe aussi pour cette dénotation.
(4) | Tevel | a reas | war-dro | kreiz | an deiz | an avel | gor | a c'hwezhe | diouzh | an traoñ. | |||||||
taire | R1 fit | autour | milieu | le jour | le vent | ardent | R soufflait | de | le vallée | ||||||||
'Le vent ardent qui soufflait de la vallée se tût vers le milieu du jour.' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:5) |
Sémantique
compétition
Localement, d'autres noms peuvent entrer en concurrence. A Quimperlé, on entend facilement d'an diaz 'en bas' ou diaz ker 'basse-ville'. Les adjectifs izel 'bas' ou don 'profond' peuvent aussi nominaliser localement (izel, an izel 'bas, le bas', Plozévet, Goyat (2012:195).
(5) | Ba n | deun | m prad | oa | un takad | lerc'h 'oa | ket | 'mè' | boull'nn. | ||||||||
dans un | fond | le pré | était | un endroit | où était | pas | mais | boue | |||||||||
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:205) |
Expressions
eus penn traoñ d'egile
(6) | gourbleget | eus | penn | traoñv | d'egile | ||||||||||||
très1.plié | de | tête | bas | à autre | |||||||||||||
'plié en deux (d'un bout à l'autre)' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:14) |