Différences entre les versions de « Traezh »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>/aɥə ||<font color=green> | |(2)||<font color=green>/aɥə ||<font color=green> mu'nɛ ||<font color=green>də ||<font color=green> da'pwi ||<font color=green> mi'sklɛ:t ||<font color=green>ve lâ'rət ||<font color=green> jam ||<font color=green>dən ||<font color=green> 'trɛ:x / | ||
|- | |- | ||
||| Ewid || moned || da || dapoued || meskled… || e vez lâred || eh amp || d'an || traezh. | ||| Ewid || moned || da || dapoued || meskled… || e vez lâred || eh amp || d'an || traezh. |
Version du 2 juillet 2022 à 17:36
Le nom traezh dénote le 'sable', ou plus largement la 'côte'.
Syntaxe
Il s'agit d'un nom massique.
Sémantique
variation dialectale
A Plouhinec en Morbihan, Le Bozec (2018) signale que "le terme trɛ:x / traezh ne désigne pas le sable, mais la côte, le rivage. Pour désigner les sédiments, on fait usage du lexème sɛ̃:p /señbl, comparable au français sable. Le terme awt / aod est aussi utilisé."
(2) | /aɥə | mu'nɛ | də | da'pwi | mi'sklɛ:t | ve lâ'rət | jam | dən | 'trɛ:x / | |||||||||
Ewid | moned | da | dapoued | meskled… | e vez lâred | eh amp | d'an | traezh. | ||||||||||
pour | aller | à1 | prendre | moule.s | R est d.it | R+C allons | à le | côte | ||||||||||
'Pour aller chercher des moules… on dit que nous allons à la côte.' | ||||||||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |