Différences entre les versions de « Tout »

De Arbres
Ligne 24 : Ligne 24 :
| || & voila ||a.3SG été || DET choses-ci || tout  || pour rien ||P part ||POSS.1SG ||parents aussi
| || & voila ||a.3SG été || DET choses-ci || tout  || pour rien ||P part ||POSS.1SG ||parents aussi
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et aussi il a eu toutes ces choses là gratuitement de mes parents.'.'||||||||| ''Bas-Cornouaillais'' (Treboull), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983:74)]]
|||colspan="4" | 'Et aussi il a eu toutes ces choses là gratuitement de mes parents.'||||||||| ''Bas-Cornouaillais'' (Treboull), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983:74)]]
|}
|}



Version du 14 janvier 2010 à 16:28

tout, comme holl est un quantifieur positif, parfois quantifieur flottant. Il sert aussi d'adverbe.


distribution

Tout se place canoniquement devant un DP. Il supporte l'ellipse de ce DP.

(4) Met m'eus disoñjet tout [an dra-se]i paotr paour, aet eo [tout _i ] deus ma spered.
mais 1SG a oublié tout DET chose-ci gars pauvre allé est tout P. mon esprit
'Mais j'ai oublié tout ça, mon pauvre, c'est tout parti de ma tête.'.' Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:72)

Quantifieur flottant

tout peut apparaître séparé du DP qu'il quantifie.

(4) Ha setu neus bet [an traou-se]i tout [ _ ]i evit netra deus perzh ma zud ivez.
& voila a.3SG été DET choses-ci tout pour rien P part POSS.1SG parents aussi
'Et aussi il a eu toutes ces choses là gratuitement de mes parents.' Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:74)


C'est, en breton comme en français, un 'quantifieur flottant'. Dans une hypothèse dérivationelle, le quantifieur apparaît sur le chemin de la montée du DP.


[Ar re-mañ ]i a zo [ toud _i] reud pe reutoh evel an touseg pa oa tremenet an ogejou dreizañ.
'ceux-ci sont tous plus raides (durs, fiers) les uns que les autres, comme le crapaud quand la herse lui était passée dessus (l'avait écrasée).'
trégorrois, Gros (1984:20)


[Al labourerien-douar]i gwechall a oa [toud _i ] paour-pe baouroh.
'les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.'
trégorrois, Gros (1984:70)


Ne oa ket deut [ e gig]i gantañ [ toud _i], da laras-añ!
'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.'
trégorrois, Gros (1984:39)


A-benn neuze e vinti debret [toud _i]
'D'ici là ils seront tous mangés.'
trégorrois, Gros (1984:312)

adverbe

Le quantifieur tout est probablement de nature adverbiale, car en (1), il est utilisé avec le rannig e. Or, en dialecte léonard, le rannig e est associé aux éléments non-nominaux antéposés.


(1) [ Tout _i ] e vezonti krevet oc'h ober bourjinerezh, o klask gwelet piv eo ar c'hapaplañ.
R sont crevés P faire bêtise P chercher voir qui est le plus.capable
'Tous se crèvent en faisant des bêtises à essayer de voir qui est le meilleur.' léonard, Blaz an douar (1996:160)


Il existe aussi un usage proprement adverbial de tout. Il a alors le sens d'un modificateur perfectif de type 'tout à fait', 'entièrement', complètement', absolument', 'vraiment'.

Cette structure [Adj-tout] n'est pas un cas de quantifieur flottant. L'adverbe paraît au contraire cliticisé sur le prédicat.


(x) Fañch a oa deut d'ar gêr gwad-ha-labez toud.
Fañch R était venu P DET maison sang-&-souillures tout
'François était revenu à la maison couvert de sang.' trégorrois, Gros (1984:39)


Hudurnez toud e oa honnez.
'Celle-là était toute saleté (était dégoutante).', trégorrois, Gros (1984:48)


Patatez toulloù toud a ya an hanter anezho da goll.
'des pommes de terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.'
trégorrois, Gros (1984:48)


(x) Goude e vezont bloñset ha dibloñset tout evel-just.
après R sont tapé et /di-tapé/ tout comme-juste
'Après, ils sont meurtris bien sûr.' Leon, Blaz an douar, p.152.

variation dialectale

voir aussi la forme rac'h.


bibliographie

corpus

  • Gros, Jules 1974 [réed. 1984]. Le trésor du breton parlé III. Le style populaire. Barr-Heol, Lannion: Giraudon, édition 1984 Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.
  • Meliner (ar), Loeiza. 2009. Ar Bont ar Velin, / Sur le pont du Moulin, Anagrammes édition.
  • Mellouet, P. & A. Pennec, Blaz an douar, le goût de la terre, Blaz an douar (ed.), Dastum Bro Leon - avec CD audio.