Tout : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Quantifieur flottant)
(distribution)
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
== distribution ==
 
== distribution ==
  
''Tout'' se place canoniquement devant un [[DP]]. Il supporte l'ellipse de ce [[DP]].
+
''Tout'' se place canoniquement devant un [[DP]].  
 +
 
 +
 
 +
{| class="wikitable"
 +
| (1) || N'ema ket ||'''toud''' [<sub>[[DP]]</sub> al lorc'h ] ||en Pariz!
 +
|-
 +
| || NEG est NEG ||tout [[DET]] orgueil ||P Paris
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | litt. 'Tout l'orgueil ne se trouve pas à Paris!'
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |> (se dit à une personne immodeste.) |||||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:52)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
'Tout' supporte l'ellipse de ce [[DP]].
 +
 
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
|(4)|| Met m'eus ||disoñjet|| '''tout [an dra-se]<sub>i</sub>''' ||paotr paour,|| aet eo '''[tout _<sub>i</sub> ]'''|| deus ma spered.   
+
|(2)|| Met m'eus ||disoñjet|| '''tout [an dra-se]<sub>i</sub>''' ||paotr paour,|| aet eo '''[tout _<sub>i</sub> ]'''|| deus ma spered.   
 
|-
 
|-
 
| || mais 1SG a ||oublié || tout DET chose-ci || gars pauvre ||allé est tout||P. mon esprit
 
| || mais 1SG a ||oublié || tout DET chose-ci || gars pauvre ||allé est tout||P. mon esprit

Version du 25 septembre 2010 à 19:41

tout, comme holl est un quantifieur positif, parfois quantifieur flottant. Il sert aussi d'adverbe.


distribution

Tout se place canoniquement devant un DP.


(1) N'ema ket toud [DP al lorc'h ] en Pariz!
NEG est NEG tout DET orgueil P Paris
litt. 'Tout l'orgueil ne se trouve pas à Paris!'
> (se dit à une personne immodeste.) Le Berre & Le Dû (1999:52)


'Tout' supporte l'ellipse de ce DP.


(2) Met m'eus disoñjet tout [an dra-se]i paotr paour, aet eo [tout _i ] deus ma spered.
mais 1SG a oublié tout DET chose-ci gars pauvre allé est tout P. mon esprit
'Mais j'ai oublié tout ça, mon pauvre, c'est tout parti de ma tête.'.' Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:72)

Quantifieur flottant

tout peut apparaître séparé du DP qu'il quantifie.


(4) Ha setu neus bet [an traou-se]i tout [ _ ]i evit netra deus perzh ma zud ivez.
& voila a.3SG été DET choses-ci tout pour rien P part POSS.1SG parents aussi
'Et aussi il a eu toutes ces choses là gratuitement de mes parents.'
Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:74)


(5) [ An dud ]i a ouie dont tout [ _ ]i da di Mémère neuze.
DET gens R AUX venir tous à maison Mémère alors
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:75-76)


C'est, en breton comme en français, un 'quantifieur flottant'. Dans une hypothèse dérivationnelle, le quantifieur apparaît sur le chemin de la montée du DP.


[Ar re-mañ ]i a zo [ toud _i] reud pe reutoh evel an touseg pa oa tremenet an ogejou dreizañ.
'ceux-ci sont tous plus raides (durs, fiers) les uns que les autres, comme le crapaud quand la herse lui était passée dessus (l'avait écrasée).'
trégorrois, Gros (1984:20)


[Al labourerien-douar]i gwechall a oa [toud _i ] paour-pe baouroh.
'les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.'
trégorrois, Gros (1984:70)


Ne oa ket deut [ e gig]i gantañ [ toud _i], da laras-añ!
'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.'
trégorrois, Gros (1984:39)


A-benn neuze e vinti debret [toud _i]
'D'ici là ils seront tous mangés.'
trégorrois, Gros (1984:312)

adverbe

quantifieur adverbial

Le quantifieur tout est probablement de nature adverbiale, car en (1), il est utilisé avec le rannig e. Or, en dialecte léonard, le rannig e est associé aux éléments non-nominaux antéposés.


(1) [ Tout _i ] e vezonti krevet oc'h ober bourjinerezh, o klask gwelet piv eo ar c'hapaplañ.
R sont crevés P faire bêtise P chercher voir qui est le plus.capable
'Tous se crèvent en faisant des bêtises à essayer de voir qui est le meilleur.' léonard, Blaz an douar (1996:160)

l'adverbe '-tout'

Il existe aussi un usage proprement adverbial de tout. Il a alors le sens d'un modificateur perfectif de type 'tout à fait', 'entièrement', complètement', absolument', 'vraiment'.

L'adverbe paraît cliticisé sur le prédicat dans une structure [Adj-tout]. Ce n'est alors pas un cas de quantifieur flottant.


(x) Goude e vezont bloñset ha dibloñset tout evel-just.
après R sont tapé et /di-tapé/ tout comme-juste
'Après, ils sont meurtris bien sûr.' Leon, Blaz an douar, p.152.


(y) Tristaet-tout e oa Matriona baour o tont d'ar gêr.
tristé-tout R était Matriona pauvre P venir DET maison
'Matriona était toute triste en rentrant à la maison.' Treger (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38)


(x) hònɛrhə ənɛsã tut awe laburat
hennezh eo an aesañ-tout evit labourat
celui.ci est DET facile.plus-tout pour travailler
'C'est le plus pratique pour travailler.' vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14)


L'adverbe tout est aussi utilisé dans les tournures prédicatives ci-dessous:

(x) Fañch a oa deut d'ar gêr gwad-ha-labez toud.
Fañch R était venu P DET maison sang-&-souillures tout
'François était revenu à la maison couvert de sang.' trégorrois, Gros (1984:39)


Hudurnez toud e oa honnez.
'Celle-là était toute saleté (était dégoutante).', trégorrois, Gros (1984:48)


Patatez toulloù toud a ya an hanter anezho da goll.
'des pommes de terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.'
trégorrois, Gros (1984:48)

variation dialectale

voir aussi la forme rac'h.


bibliographie

corpus

  • Gros, J. 1974 (réed. 1984). Le trésor du breton parlé III. Le style populaire. Barr-Heol, Lannion: Giraudon, édition 1984 Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.
  • Meliner (ar), Loeiza. 2009. Ar Bont ar Velin, / Sur le pont du Moulin, Anagrammes édition.
  • Mellouet, P. & A. Pennec, Blaz an douar, le goût de la terre, Blaz an douar (ed.), Dastum Bro Leon - avec CD audio.