Différences entre les versions de « Toullad »
De Arbres
(21 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Toullad'', formé du nom ''toull'' | ''Toullad'', formé du nom ''[[toull]]'' 'trou' et du [[suffixe]] ''[[-ad]]'' marquant un contenant construit le signifiant du 'contenu d'un trou'. Il ne dénote cependant pas un ensemble vide mais une petite quantité, le 'contenu d'un trou si ce trou était rempli'. Son sens peut être inversé pour signifier 'beaucoup'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||Hennañ zo ||manier burlu,|| un '''toullad''' getoñ! | | (1) ||Hennañ zo ||manier || burlu,|| un '''toullad''' ||getoñ! | ||
|- | |- | ||
| || [[DEM|celui.ci]] [[zo|est]] || [[maniel|presque]] pompette || [[art|un]] trou.[[-ad| | | || [[DEM|celui.ci]] [[zo|est]] || [[maniel|presque]] || pompette || [[art|un]] [[toull|trou]].[[-ad|ée]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Celui-ci est quelque peu pompette, il en tient une!' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:108) | ||
|} | |} | ||
''Toullad'' a [[grammaticalisé]] en un [[quantifieur]] nominal qui dénote une petite quantité. | ''Toullad'' a [[grammaticalisé]] en un [[quantifieur]] nominal 'un peu' qui dénote une petite quantité. | ||
== le quantifieur ''toullad'' 'un peu' == | |||
=== quantifieur nominal === | |||
Ce quantifieur nominal peut apparaître avec un suffixe pluriel. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Krog ||e oar ||da dapout ||'''toulladou''' || brizili. | |||
|- | |||
| || [[kregin|commencé]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]].[[IMP]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tapout|prendre]]|| [[toull|trou]].[[-ad|contenant]].[[-où|s]] || [[brezhell|maquereau]].[[Pluriel interne|x]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'On commence à prendre de petites quantités de maquereau[[pluriel interne|x]].'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:111) | |||
|} | |||
=== distribution === | |||
Le [[quantifieur]] ''toullad'' peut précéder un nom pluriel ou un [[nom collectif]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Eun '''toullad''' ||chevr || evel-se ||da lein || na vez ket ||divalo. | |||
|- | |||
| || [[art|un]] [[toull|trou]].[[-ad|contenant]] ||[[chevr|crevettes]] || [[evel|comme]]-[[se|ça]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[lein|déjeuner]] || [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[ket|pas]] ||[[divalav|laid]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Quelques crevettes comme cela au déjeuner, ce n'est pas mauvais.' | |||
|- | |||
|||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'divalo') | |||
|} | |||
Il peut aussi modifier un adjectif, et par litote conventionnalisée, signifier 'beaucoup'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| <font color=green> / drę man || <font color=green> i hęr || <font color=green> un tulat || <font color=green> biõnǫch / | ||
|- | |||
| || [[dre|par]] [[ads|ici]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|va]].[[IMP]] || [[art|un]] [[toull|trou]].[[-ad, -iad|ée]] || [[buan|vite]].[[-oc'h|plus]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="8" | 'Par ici l'on va beaucoup plus vite.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="8" |''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:185) | ||
|} | |} | ||
== | === ellipse du nom === | ||
Un nom [[élidé]] après ''toullad'' peut être interprété comme un humain ou comme un laps de temps. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (5)||Un '''toullad''' ||e oamp. | ||
|- | |||
| ||[[art|un]] [[toull|trou]].[[-ad|ée]] || [[R]] [[COP|étions]] | |||
|- | |- | ||
| || | | || colspan="10" | 'Nous étions pas mal (de gens).'||||||''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)]] | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6)||Ma delc'her eno || un '''toullad''' || da ||varvailhat. | |||
|- | |- | ||
||| | | ||[[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[derc'hel|reste]].[[IMP]] [[eno|y]] || [[art|un]] [[toull|trou]].[[-ad|ée]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || bavarder | ||
|- | |- | ||
||||||||| | | || colspan="10" | 'Si on reste discuter ici un peu de temps.'||||||''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 25 janvier 2021 à 17:27
Toullad, formé du nom toull 'trou' et du suffixe -ad marquant un contenant construit le signifiant du 'contenu d'un trou'. Il ne dénote cependant pas un ensemble vide mais une petite quantité, le 'contenu d'un trou si ce trou était rempli'. Son sens peut être inversé pour signifier 'beaucoup'.
(1) | Hennañ zo | manier | burlu, | un toullad | getoñ! | |||||||
celui.ci est | presque | pompette | un trou.ée | avec.lui | ||||||||
'Celui-ci est quelque peu pompette, il en tient une!' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:108) |
Toullad a grammaticalisé en un quantifieur nominal 'un peu' qui dénote une petite quantité.
le quantifieur toullad 'un peu'
quantifieur nominal
Ce quantifieur nominal peut apparaître avec un suffixe pluriel.
(2) | Krog | e oar | da dapout | toulladou | brizili. | ||
commencé | R4 était.IMP | de1 prendre | trou.contenant.s | maquereau.x | |||
'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.' | Trégorrois, Gros (1996:111) |
distribution
Le quantifieur toullad peut précéder un nom pluriel ou un nom collectif.
(3) | Eun toullad | chevr | evel-se | da lein | na vez ket | divalo. | |||||
un trou.contenant | crevettes | comme-ça | pour1 déjeuner | ne.R1 est pas | laid | ||||||
'Quelques crevettes comme cela au déjeuner, ce n'est pas mauvais.' | |||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'divalo') |
Il peut aussi modifier un adjectif, et par litote conventionnalisée, signifier 'beaucoup'.
(4) | / drę man | i hęr | un tulat | biõnǫch / | ||||||
par ici | R4 va.IMP | un trou.ée | vite.plus | |||||||
'Par ici l'on va beaucoup plus vite.' | ||||||||||
Cléguérec, Thibault (1914:185) |
ellipse du nom
Un nom élidé après toullad peut être interprété comme un humain ou comme un laps de temps.
(5) | Un toullad | e oamp. | |||||||||||
un trou.ée | R étions | ||||||||||||
'Nous étions pas mal (de gens).' | Standard, Menard & Kadored (2001) |
(6) | Ma delc'her eno | un toullad | da | varvailhat. | |||||||||
si4 reste.IMP y | un trou.ée | pour1 | bavarder | ||||||||||
'Si on reste discuter ici un peu de temps.' | Standard, Menard & Kadored (2001) |