Différences entre les versions de « Toull (N.) »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « || » par « || ») |
|||
(34 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| En || '''toull''' || an hent-se. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e| | ||| [[P.e|en]].[[art|le]] || trou || [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" | 'dans le creux de ce chemin. | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:14) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) | |(2)... || rak || daoust ma || ne oa || ket || '''toull''' || hor || godelloù, || goullo || e oant. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[rak|car]] || [[daoust|malgré]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || troué || [[POSS|notre]] || [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]] || [[goullo|vide]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:36) | |||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 29 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) | |(2) ... || an ofiserion || ha || ne || blij || ket || naket || o || '''zoulloù''' || dezhe... | ||
|- | |||
||| [[art|le]] [[ofiser|officier]].[[-ion (PL.)|s]] || [[C.ha(g)|que]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[ket|pas]] || [[naket|non.plus]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || trou[[-où (PL.)|s]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | '... les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus ...' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:55) | ||
|} | |} | ||
Ligne 36 : | Ligne 42 : | ||
Le [[suffixe]] ''[[-ad]]'' obtient le [[nom]] ''[[toullad]]'' 'petite quantité'. | Le [[suffixe]] ''[[-ad]]'' obtient le [[nom]] ''[[toullad]]'' 'petite quantité'. | ||
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] obtient le verbe ''toullañ'', ''toulliñ''... 'trouer'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Anez || e || helled || '''toulla''' || ha || sklabeza || al lard || a oa || outo. | |||
|- | |||
||| [[anez|sans (ça)]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pouvait]].[[IMP|on]] || trouer || [[&|et]] || [[sklabezañ|salir]] || [[art|le]] lard || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ouzh|sur]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:8) | |||
|} | |||
Ligne 41 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''toull'''gov | ||
|- | |||
||| trou.<sup>[[1]]</sup>[[kof|ventre]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'hernie' | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | |||||||colspan="15" | [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toullgov') | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 54 : | Ligne 74 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| e || '''toull''' || dor || he || c'hegin. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[P.e|en]] || trou || [[dor|porte]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kegin|cuisine]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" | 'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | |||
|} | |||
=== ''toullañ kaoz'', 'engager la converstation' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Toulliñ''' || '''kaoz''' || genin || ' || faote || dezhoñ. | |||
|- | |||
||| trou.[[-iñ (V.)|er]] || [[kaoz|conversation]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] || [[faotañ|fallait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Il voulait engager la conversation avec moi.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:28) | |||
|} | |} | ||
== Toponymie == | |||
Le nom [[toponymique]] ''Toull'' réfère à une 'cavité', une 'entrée', une 'trouée' (''Toull Lann'' 'entrée de la lande', [[Ofis (2003)|Ofis 2003]]). | |||
Version du 18 juillet 2022 à 18:45
Le nom toull dénote un 'trou'. L'adjectif toull signifie 'troué'.
(1) | En | toull | an hent-se. | ||||||||||||||
en.le | trou | le chemin-là | |||||||||||||||
'dans le creux de ce chemin. | |||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14) |
(2)... | rak | daoust ma | ne oa | ket | toull | hor | godelloù, | goullo | e oant. | ||||||||
car | malgré que4 | ne1 était | pas | troué | notre | poche.s | vide | R4 étaient | |||||||||
'... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.' | |||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:36) |
Morphologie
nombre
(2) ... | an ofiserion | ha | ne | blij | ket | naket | o | zoulloù | dezhe... | ||||||||
le officier.s | que | ne1 | plait | pas | non.plus | leur2 | trous | à.eux | |||||||||
'... les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus ...' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:55) |
dérivation
Le suffixe -ad obtient le nom toullad 'petite quantité'.
Le suffixe verbal de l'infinitif obtient le verbe toullañ, toulliñ... 'trouer'.
(3) | Anez | e | helled | toulla | ha | sklabeza | al lard | a oa | outo. | |||||||||
sans (ça) | R4 | pouvait.on | trouer | et | salir | le lard | R1 était | sur.eux | ||||||||||
'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).' | ||||||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8) |
mots composés
(4) | toullgov | ||||||||||||||||
trou.1ventre | |||||||||||||||||
'hernie' | |||||||||||||||||
Helias (1986:'toullgov') |
Sémantique
toull an nor, 'l'encadrement'
(1) | e | toull | dor | he | c'hegin. | ||||||||||||
en | trou | porte | son2 | cuisine | |||||||||||||
'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
toullañ kaoz, 'engager la converstation'
(2) | Toulliñ | kaoz | genin | ' | faote | dezhoñ. | |||||||||||
trou.er | conversation | avec.moi | R | fallait | à.lui | ||||||||||||
'Il voulait engager la conversation avec moi.' | |||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28) |
Toponymie
Le nom toponymique Toull réfère à une 'cavité', une 'entrée', une 'trouée' (Toull Lann 'entrée de la lande', Ofis 2003).