Différences entre les versions de « Toull (N.) »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| En ||'''toull''' || an hent-se. |||| ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:14)
|||||||colspan="10" |''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:14)
|-
|-
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] || trou ||[[art|le]] [[hent|chemin]]-[[DEM|là]]
|(1)||  En ||'''toull''' || an hent-se.
|-
||| [[P.e|dans]].[[art|le]] || trou ||[[art|le]] [[hent|chemin]]-[[DEM|là]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'dans le creux de ce chemin.
|||colspan="10" |'dans le creux de ce chemin.
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| ... rak || daoust ma ||ne oa ket ||'''toull''' ||hor godelloù, ||goullo e oant. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:36)
|||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:36)
|-
|-
| || ... [[rak|car]]|| [[daoust|malgré]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] || troué ||[[POSS|notre]] [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]] ||[[goullo|vide]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]]
|(2)... rak || daoust ma ||ne oa || ket ||'''toull''' ||hor godelloù, ||goullo  ||e oant.
|-
| ... [[rak|car]]|| [[daoust|malgré]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || troué ||[[POSS|notre]] [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]] ||[[goullo|vide]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]]
|-
|-
|||colspan="10" | '... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.'
|||colspan="10" | '... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.'
Ligne 25 : Ligne 29 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| ... an ofiserion ||ha ne blij ket ||naket ||o '''zoulloù''' dezhe...
|(2)|| ... an ofiserion ||ha ne || blij ket ||naket ||o '''zoulloù''' dezhe...
|-
| || [[art|le]] offic.[[-erion|iers]] ||[[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] [[ket|pas]] ||[[naket|non.plus]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> trou[[-où (PL.)|s]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
| || [[art|le]] offic.[[-erion|iers]] ||[[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[plijout|plait]] [[ket|pas]] ||[[naket|non.plus]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> trou[[-où (PL.)|s]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|||colspan="10" | 'les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:55)
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:55)
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 47 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Anez ||e helled || '''toulla''' || ha sklabeza|| al lard a oa outo.
|(3)|| Anez ||e helled || '''toulla''' || ha sklabeza|| al lard || a oa || outo.
|-
|-
| || [[anez|sans (ça)]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvait]].[[IMP]] || trouer || [[&|et]] salir || [[art|le]] lard [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ouzh|sur]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[anez|sans (ça)]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvait]].[[IMP]] || trouer || [[&|et]] salir || [[art|le]] lard || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ouzh|sur]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
| || colspan="10" | 'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).'
||| colspan="10" | 'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).'
|-
|-
| |||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:8)
||||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:8)
|}
|}


Ligne 67 : Ligne 73 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||e || '''toull''' dor || he c'hegin.
|(1)||e || '''toull''' || dor || he c'hegin.
|-
|-
||| [[P.e|dans]] ||trou [[dor|porte]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> cuisine
||| [[P.e|dans]] ||trou || [[dor|porte]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[kegin|cuisine]]
|-  
|-  
| ||colspan="10" |'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.'
|||colspan="10" |'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |  ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29)
|||||||colspan="10" |  ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29)
Ligne 81 : Ligne 87 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||'''Toulliñ''' || '''kaoz''' ||genin || 'faote ||dezhoñ.
|(2)||'''Toulliñ''' || '''kaoz''' ||genin || 'faote ||dezhoñ.
|-
|-
| || trou.[[-iñ (V.)|er]] ||[[kaoz|conversation]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] ([[R]])|| [[faotañ|fallait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
||| trou.[[-iñ (V.)|er]] ||[[kaoz|conversation]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] ([[R]])|| [[faotañ|fallait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il voulait engager la conversation avec moi.'  
|||colspan="10" | 'Il voulait engager la conversation avec moi.'  

Version du 9 juillet 2021 à 12:05

Le nom toull dénote un 'trou'. L'adjectif toull signifie 'troué'.


Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14)
(1) En toull an hent-se.
dans.le trou le chemin-
'dans le creux de ce chemin.


Morlaix, Herri (1982:36)
(2)... rak daoust ma ne oa ket toull hor godelloù, goullo e oant.
... car malgré que4 ne1 était pas troué notre poche.s vide R4 étaient
'... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.'


Morphologie

nombre

(2) ... an ofiserion ha ne blij ket naket o zoulloù dezhe...
le offic.iers et ne1 plait pas non.plus leur2 trous à.eux
'les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus.'
Vannetais, Herrieu (1994:55)


dérivation

Le suffixe -ad obtient le nom toullad 'petite quantité'.

Le suffixe verbal de l'infinitif obtient le verbe toullañ, toulliñ... 'trouer'.


(3) Anez e helled toulla ha sklabeza al lard a oa outo.
sans (ça) R4 pouvait.IMP trouer et salir le lard R1 était sur.eux
'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8)


mots composés

(4) toullgov
trou.1ventre
'hernie' Helias (1986:'toullgov')


Sémantique

toull an nor, 'l'encadrement'

(1) e toull dor he c'hegin.
dans trou porte son2 cuisine
'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


toullañ kaoz, 'engager la converstation'

(2) Toulliñ kaoz genin 'faote dezhoñ.
trou.er conversation avec.moi (R) fallait à.lui
'Il voulait engager la conversation avec moi.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28)