Différences entre les versions de « Toull (N.) »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| | |||||||colspan="10" |''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:14) | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] || trou ||[[art|le]] [[hent|chemin]]-[[DEM|là]] | |(1)|| En ||'''toull''' || an hent-se. | ||
|- | |||
||| [[P.e|dans]].[[art|le]] || trou ||[[art|le]] [[hent|chemin]]-[[DEM|là]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'dans le creux de ce chemin. | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| | |||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:36) | ||
|- | |- | ||
| || ... [[rak|car]]|| [[daoust|malgré]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] || troué ||[[POSS|notre]] [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]] ||[[goullo|vide]] | |(2)... rak || daoust ma ||ne oa || ket ||'''toull''' ||hor godelloù, ||goullo ||e oant. | ||
|- | |||
| ... [[rak|car]]|| [[daoust|malgré]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || troué ||[[POSS|notre]] [[godell|poche]].[[-où (PL.)|s]] ||[[goullo|vide]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | '... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.' | |||colspan="10" | '... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.' | ||
Ligne 25 : | Ligne 29 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| ... an ofiserion ||ha ne blij ket ||naket ||o '''zoulloù''' dezhe... | |(2)|| ... an ofiserion ||ha ne || blij ket ||naket ||o '''zoulloù''' dezhe... | ||
|- | |||
| || [[art|le]] offic.[[-erion|iers]] ||[[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] [[ket|pas]] ||[[naket|non.plus]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> trou[[-où (PL.)|s]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:55) | ||
|} | |} | ||
Ligne 41 : | Ligne 47 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| Anez ||e helled || '''toulla''' || ha sklabeza|| al lard a oa outo. | |(3)|| Anez ||e helled || '''toulla''' || ha sklabeza|| al lard || a oa || outo. | ||
|- | |- | ||
| || [[anez|sans (ça)]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvait]].[[IMP]] || trouer || [[&|et]] salir || [[art|le]] lard [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ouzh|sur]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| [[anez|sans (ça)]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvait]].[[IMP]] || trouer || [[&|et]] salir || [[art|le]] lard || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ouzh|sur]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="10" | 'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).' | ||| colspan="10" | 'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:8) | ||||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:8) | ||
|} | |} | ||
Ligne 67 : | Ligne 73 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||e || '''toull''' dor || he c'hegin. | |(1)||e || '''toull''' || dor || he c'hegin. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[P.e|dans]] ||trou || [[dor|porte]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[kegin|cuisine]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="10" |'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.' | |||colspan="10" |'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | |||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29) | ||
Ligne 81 : | Ligne 87 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||'''Toulliñ''' || '''kaoz''' ||genin || 'faote ||dezhoñ. | |(2)||'''Toulliñ''' || '''kaoz''' ||genin || 'faote ||dezhoñ. | ||
|- | |- | ||
| || trou.[[-iñ (V.)|er]] ||[[kaoz|conversation]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] ([[R]])|| [[faotañ|fallait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| trou.[[-iñ (V.)|er]] ||[[kaoz|conversation]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] ([[R]])|| [[faotañ|fallait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il voulait engager la conversation avec moi.' | |||colspan="10" | 'Il voulait engager la conversation avec moi.' |
Version du 9 juillet 2021 à 12:05
Le nom toull dénote un 'trou'. L'adjectif toull signifie 'troué'.
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14) | ||||||||||||
(1) | En | toull | an hent-se. | |||||||||
dans.le | trou | le chemin-là | ||||||||||
'dans le creux de ce chemin. |
Morlaix, Herri (1982:36) | ||||||||||||
(2)... rak | daoust ma | ne oa | ket | toull | hor godelloù, | goullo | e oant. | |||||
... car | malgré que4 | ne1 était | pas | troué | notre poche.s | vide | R4 étaient | |||||
'... car bien que nous ne soyons pas dépensiers, nos poches étaient vides.' |
Morphologie
nombre
(2) | ... an ofiserion | ha ne | blij ket | naket | o zoulloù dezhe... | |||||||
le offic.iers | et ne1 | plait pas | non.plus | leur2 trous à.eux | ||||||||
'les officiers à qui leur trou ne plait pas non plus.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:55) |
dérivation
Le suffixe -ad obtient le nom toullad 'petite quantité'.
Le suffixe verbal de l'infinitif obtient le verbe toullañ, toulliñ... 'trouer'.
(3) | Anez | e helled | toulla | ha sklabeza | al lard | a oa | outo. | ||||||
sans (ça) | R4 pouvait.IMP | trouer | et salir | le lard | R1 était | sur.eux | |||||||
'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux (les boyaux).' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8) |
mots composés
(4) | toullgov | ||||||
trou.1ventre | |||||||
'hernie' | Helias (1986:'toullgov') |
Sémantique
toull an nor, 'l'encadrement'
(1) | e | toull | dor | he c'hegin. | ||||||||
dans | trou | porte | son2 cuisine | |||||||||
'dans l'encadrement de la porte de sa cuisine.' | ||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
toullañ kaoz, 'engager la converstation'
(2) | Toulliñ | kaoz | genin | 'faote | dezhoñ. | |||||||
trou.er | conversation | avec.moi (R) | fallait | à.lui | ||||||||
'Il voulait engager la conversation avec moi.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28) |