Différences entre les versions de « Tomm »

De Arbres
Ligne 22 : Ligne 22 :
L'adjectif ''tomm'' se trouve aussi sous la forme '''''e-'''tomm'' 'chaud' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§230) après le préfixe ''[[En-, end-, e-, er-, ez-|e-]]''.
L'adjectif ''tomm'' se trouve aussi sous la forme '''''e-'''tomm'' 'chaud' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§230) après le préfixe ''[[En-, end-, e-, er-, ez-|e-]]''.


Le nom 'chaleur' est obtenu avec les [[suffixes]] ''[[-der]]'' comme ''[[-ded]]'', ''tommder, tommded''.
Le nom 'chaleur' est obtenu avec les [[suffixes]] ''[[-der]]'' comme ''[[-ded]]'', ''tomm'''der''', tomm'''ded'''''.
 
Le verbe 'chauffer' est obtenu de façon régulière avec le [[suffixe de l'infiitif]] ''[[-añ]]'' (''tomm'''añ''' ur banne leazh'' chauffer un verre de lait', ''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2016)|M-L. B. (05/2016]]).
 
On trouve différentes stratégies pour l'[[intensification]]:
: la [[réduplication]] ''tomm-tomm'',
: les préfixes comme ''[[gwall-]]'' dans ''gwall-domm'' (''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (05/2016)|A. M. 05/2016]]))
: les suffixes: ''tomm-kenañ'' (''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (05/2016)|A. M. 05/2016]]), ''tomm-berv'' 'chaud-bouillant'...




Ligne 32 : Ligne 39 :
| || me 'espera ||m'e vo ket ken ||'''tuemm''' ar blez-mañ ||èl ar blez paset  
| || me 'espera ||m'e vo ket ken ||'''tuemm''' ar blez-mañ ||èl ar blez paset  
|-
|-
| || [[pfi|moi]] espère || [[ma|que]] [[COP|sera]] [[ket|pas]] [[ken, ker, kel|aussi]] ||chaud [[art|le]] année-[[DEM|ci]] ||comme [[art|le]] année passé
| || [[pfi|moi]] espère || [[ma|que]]'[[COP|sera]] [[ket|pas]] [[ken, ker, kel|aussi]] ||chaud [[art|le]] année-[[DEM|ci]] ||comme [[art|le]] année passé
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'J'espère qu'il fera pas aussi chaud cette année que l'année passée.'  
| ||colspan="4" |'J'espère qu'il fera pas aussi chaud cette année que l'année passée.'  

Version du 2 décembre 2017 à 14:34

L'adjectif tomm signifie 'chaud'.


(1) Ur banne soubenn domm.
un contenant 1soupe 1chaud
'De la soupe chaude.' Léon, Kervella (2009:37)


Morphologie

grammaticalisation

Kervella (1947:§886) reconnait un préfixe tomm- dans tommheoliañ.


dérivation

L'adjectif tomm se trouve aussi sous la forme e-tomm 'chaud' (Trépos 2001:§230) après le préfixe e-.

Le nom 'chaleur' est obtenu avec les suffixes -der comme -ded, tommder, tommded.

Le verbe 'chauffer' est obtenu de façon régulière avec le suffixe de l'infiitif -añ (tomm ur banne leazh chauffer un verre de lait', Plougerneau, M-L. B. (05/2016).

On trouve différentes stratégies pour l'intensification:

la réduplication tomm-tomm,
les préfixes comme gwall- dans gwall-domm (Lesneven/Kerlouan, A. M. 05/2016))
les suffixes: tomm-kenañ (Lesneven/Kerlouan, A. M. 05/2016), tomm-berv 'chaud-bouillant'...


variation dialectale

(2) [ mø ɛspera mi wutʃəkɛn tɥɛmərblema ɛlər ble pasət ]
me 'espera m'e vo ket ken tuemm ar blez-mañ èl ar blez paset
moi espère que'sera pas aussi chaud le année-ci comme le année passé
'J'espère qu'il fera pas aussi chaud cette année que l'année passée.'
Bas-vannetais, Nicolas (2005:16)