Différences entre les versions de « To, toenn »
De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || gant aon ne|| vezo diskaret an '''doenn''' || gand an avel. | |(1)|| gant aon ne|| vezo diskaret an '''doenn''' || gand an avel. | ||
|- | |- | ||
||| [[gant|avec]] [[aon|peur]] [[ne]] || [[COP|sera]] [[diskar|détruit]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[gant|avec]] [[art|le]] [[avel|vent]] | ||| [[gant|avec]] [[aon|peur]] [[ne]] || [[COP|sera]] [[diskar|détruit]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[gant|avec]] [[art|le]] [[avel|vent]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'de peur que le toit ne soit abattu par le vent' ||||||[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§383) | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== nombre === | |||
Le nom [[racine]] ''to'' 'toit' (''Pa ri ti, to!'' 'Quand tu feras une maison, mets un toit!') a été réinterprété comme syntaxiquement [[pluriel]] et donc comme un [[nom collectif]] ([[Trépos (1957)|Trépos 1982]]:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, ''toenn''. | |||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La variation dialectale de la réalisation de ''toenn'' est documentée dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-580.jpg carte 580] de l'[[ALBB]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)||<font color=green> [ ǝnti || | | (2)||<font color=green>[ ǝnti || <font color=green> nɛ͂n|| <font color=green> ɥe Ɉǝlǝ || <font color=green> ǝn '''dɥɛn''' ||<font color=green> dyzǝ || <font color=green> zo bras ] | ||
|- | |- | ||
||| an ti || an hani ||'vez gwelet || an '''doenn''' ||duze 'zo bras. | ||| an ti || an hani ||'vez gwelet || an '''doenn''' ||duze 'zo bras. | ||
Ligne 24 : | Ligne 32 : | ||
| ||colspan="4" |'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.' | | ||colspan="4" |'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan="4" |'' | | ||||||||colspan="4" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48) | ||
|} | |} | ||
Ligne 39 : | Ligne 47 : | ||
* ''war an dôenn'', ''Cornouaille'', [[Crocq (1910)|Crocq (1910]]:51) | * ''war an dôenn'', ''Cornouaille'', [[Crocq (1910)|Crocq (1910]]:51) | ||
: 'sur le toit' | : 'sur le toit' | ||
=== dérivation === | |||
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] note l'adjectif ''disto'' 'chauve' obtenu par préfixation du privatif ''[[di-, dis-]]''. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 18 avril 2021 à 18:08
Le nom toenn dénote un 'toit'.
(1) | gant aon ne | vezo diskaret an doenn | gand an avel. | ||||||||||
avec peur ne | sera détruit le 1toit | avec le vent | |||||||||||
'de peur que le toit ne soit abattu par le vent' | Trépos (2001:§383) |
Morphologie
nombre
Le nom racine to 'toit' (Pa ri ti, to! 'Quand tu feras une maison, mets un toit!') a été réinterprété comme syntaxiquement pluriel et donc comme un nom collectif (Trépos 1982:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, toenn.
variation dialectale
La variation dialectale de la réalisation de toenn est documentée dans la carte 580 de l'ALBB.
(2) | [ ǝnti | nɛ͂n | ɥe Ɉǝlǝ | ǝn dɥɛn | dyzǝ | zo bras ] | |
an ti | an hani | 'vez gwelet | an doenn | duze 'zo bras. | |||
le maison | le hini (R) | est vu | le 1toit | là.bas (R) est grand | |||
'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48) |
(3) | goloet | get un doenn pintet. | |||||
recouvert | avec un1 toit juché | ||||||
'recouverts d'un toit sur le dessus.' | Vannetais, Herrieu (1994:17) |
- war an dôenn, Cornouaille, Crocq (1910:51)
- 'sur le toit'
dérivation
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) note l'adjectif disto 'chauve' obtenu par préfixation du privatif di-, dis-.