Différences entre les versions de « To, toenn »

De Arbres
Ligne 28 : Ligne 28 :
|(2)||<font color=green>[ ǝnti || <font color=green> nɛ͂n|| <font color=green> ɥe Ɉǝlǝ || <font color=green> ǝn '''dɥɛn''' ||<font color=green> dyzǝ || <font color=green> zo bras ]
|(2)||<font color=green>[ ǝnti || <font color=green> nɛ͂n|| <font color=green> ɥe Ɉǝlǝ || <font color=green> ǝn '''dɥɛn''' ||<font color=green> dyzǝ || <font color=green> zo bras ]
|-  
|-  
||| an ti || an hani ||'vez gwelet || an '''doenn''' ||duze 'zo bras.
||| an ti || an hani ||'vez gwelet || an '''doenn''' ||duze || 'zo bras.
|-  
|-  
||| [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] [[hini]] ([[R]])|| [[vez|est]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[ads|là.bas]] ([[R]]) [[zo|est]] [[bras|grand]]
||| [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] [[hini]] ([[R]])|| [[vez|est]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[ads|là.bas]] ([[R]]) || [[zo|est]] [[bras|grand]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.'  
|||colspan="10" |'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.'  
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48)   
|||||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48)   
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| goloet || get un '''doenn''' pintet.
|(3)|| goloet || get || un || '''doenn''' || pintet.
|-
|-
| || [[goloiñ|recouvert]] || [[gant|avec]] [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> toit juché
||| [[goloiñ|recouvert]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>toit || juché
|-
|-
|||colspan="4" | 'recouverts d'un toit sur le dessus.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:17)
|||colspan="10" | 'recouverts d'un toit sur le dessus.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:17)
|}
|}


Ligne 49 : Ligne 51 :
* ''war an dôenn'', ''Cornouaille'', [[Crocq (1910)|Crocq (1910]]:51)
* ''war an dôenn'', ''Cornouaille'', [[Crocq (1910)|Crocq (1910]]:51)
: 'sur le toit'
: 'sur le toit'


=== dérivation ===
=== dérivation ===

Version du 10 septembre 2021 à 08:55

Le nom toenn dénote un 'toit'.


(1) gant aon ne vezo diskaret an doenn gand an avel.
avec peur ne sera détruit le 1toit avec le vent
'de peur que le toit ne soit abattu par le vent'
Trépos (2001:§383)


Morphologie

nombre

Le nom racine to 'toit' (Pa ri ti, to! 'Quand tu feras une maison, mets un toit!') a été réinterprété comme syntaxiquement pluriel et donc comme un nom collectif (Trépos 1982:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, toenn.


variation dialectale

La variation dialectale de la réalisation de toenn est documentée dans la carte 580 de l'ALBB.


(2) [ ǝnti nɛ͂n ɥe Ɉǝlǝ ǝn dɥɛn dyzǝ zo bras ]
an ti an hani 'vez gwelet an doenn duze 'zo bras.
le maison le hini (R) est vu le 1toit là.bas (R) est grand
'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48)


(3) goloet get un doenn pintet.
recouvert avec un 1toit juché
'recouverts d'un toit sur le dessus.'
Vannetais, Herrieu (1994:17)


'sur le toit'

dérivation

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) note l'adjectif disto 'chauve' obtenu par préfixation du privatif di-, dis-.