Différences entre les versions de « To, toenn »

De Arbres
 
(22 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| gant || aon || ne || vezo || diskaret || an '''doenn''' || gand || an avel.
|(1)|| gant || aon || ne || vezo || diskaret || an || '''doenn''' || gand || an avel
|-
|-
||| [[gant|avec]] || [[aon|peur]] || [[ne]] || [[COP|sera]] || [[diskar|détruit]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[avel|vent]]
||| [[gant|avec]] || [[aon|peur]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|sera]] || [[diskar|détru]].[[-et (Adj.)|it]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>toit || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] [[avel|vent]]
|-
|-
|||colspan="10" |'de peur que le toit ne soit abattu par le vent'  
||| colspan="15" | 'de peur que le toit ne soit abattu par le vent'  
|-
|-
|||||||||||||colspan="10" |[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§383)
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§383)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== nombre ===
=== nombre ===


Le nom [[racine]] ''to'' 'toit' (''Pa ri ti, to!'' 'Quand tu feras une maison, mets un toit!') a été réinterprété comme syntaxiquement [[pluriel]] et donc comme un [[nom collectif]] ([[Trépos (1957)|Trépos 1982]]:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, ''toenn''. C'est cette racine ''to'' que l'on retrouve dans ''[[goudor]]'' 'abri'.  
Le nom [[racine]] ''to'' 'toit' (''Pa ri ti, to !'' 'Quand tu feras une maison, mets un toit !') a été réinterprété comme syntaxiquement [[pluriel]] et donc comme un [[nom collectif]] ([[Trépos (1957)|Trépos 1982]]:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, ''toenn''. C'est cette racine ''to'' que l'on retrouve dans ''[[goudor]]'' 'abri'.  




Ligne 26 : Ligne 26 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green>[ ǝnti ||<font color=green> nɛ͂n ||<font color=green> || <font color=green> ɥe ||<font color=green> Ɉǝlǝ || <font color=green> ǝn '''dɥɛn''' ||<font color=green> dyzǝ ||<font color=green> ||<font color=green>zo ||<font color=green>bras ]
|(2)||<font color=green>[ ǝnti ||<font color=green> nɛ͂n ||<font color=green> ||<font color=green> ɥe ||<font color=green> Ɉǝlǝ ||<font color=green> ǝn '''dɥɛn''' ||<font color=green> dyzǝ ||<font color=green> ||<font color=green> zo ||<font color=green>bras ]
|-  
|-  
||| an ti || an hani || ' || vez || gwelet || an '''doenn''' ||duze || ' || zo || bras.
||| An ti || an hani || ' || vez || gwelet || an '''doenn''' || duze || ' || zo || bras.
|-  
|-  
||| [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] [[hini]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[ads|là.bas]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[bras|grand]]
||| [[an, al, ar|le]] [[ti|maison]] || [[an, al, ar|le]] [[hini]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[tu|côté]].[[-se|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[bras|grand]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.'  
||| colspan="15" | 'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48)   
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48)   
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 41 :
|(3)|| goloet || get || un || '''doenn''' || pintet.
|(3)|| goloet || get || un || '''doenn''' || pintet.
|-
|-
||| [[goloiñ|recouv]].[[-et (Adj.)|ert]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>toit || [[pintañ|juch]].[[-et (Adj.)|é]]
||| [[goloiñ|recouv]].[[-et (Adj.)|ert]] || [[gant|avec]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>toit || [[pintañ|juch]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'recouverts d'un toit sur le dessus.'
||| colspan="15" | 'recouverts d'un toit sur le dessus.'
|-  
|-  
|||||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:17)
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:17)
|}
|}


Ligne 51 : Ligne 51 :
* ''war an dôenn''
* ''war an dôenn''
: 'sur le toit'
: 'sur le toit'
:::''Cornouaille'', [[Crocq (1910)|Crocq (1910]]:51)
::: ''Cornouaillais'', [[Crocq (1910)|Crocq (1910]]:51)
 


=== dérivation ===
=== dérivation ===


Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] note l'adjectif ''disto'' 'chauve' obtenu par préfixation du privatif ''[[di-, dis-]]''.  
Pour le haut-vannetais du XXIe, [[Delanoy (2010)]] note l'adjectif ''disto'' 'chauve' obtenu par préfixation du privatif ''[[di-, dis-]]''.  




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 10:57

Le nom toenn dénote un 'toit'.


(1) gant aon ne vezo diskaret an doenn gand an avel
avec peur ne1 sera détru.it le 1toit avec le vent
'de peur que le toit ne soit abattu par le vent'
Cornouaillais, Trépos (2001:§383)


Morphologie

nombre

Le nom racine to 'toit' (Pa ri ti, to ! 'Quand tu feras une maison, mets un toit !') a été réinterprété comme syntaxiquement pluriel et donc comme un nom collectif (Trépos 1982:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, toenn. C'est cette racine to que l'on retrouve dans goudor 'abri'.


variation dialectale

La variation dialectale de la réalisation de toenn est documentée dans la carte 580 de l'ALBB.


(2) [ ǝnti nɛ͂n ɥe Ɉǝlǝ ǝn dɥɛn dyzǝ zo bras ]
An ti an hani ' vez gwelet an doenn duze ' zo bras.
le maison le hini R est v.u le 1toit côté. R1 est grand
'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48)


(3) goloet get un doenn pintet.
recouv.ert avec un 1toit juch.é
'recouverts d'un toit sur le dessus.'
Vannetais, Herrieu (1994:17)


  • war an dôenn
'sur le toit'
Cornouaillais, Crocq (1910:51)


dérivation

Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) note l'adjectif disto 'chauve' obtenu par préfixation du privatif di-, dis-.