Différences entre les versions de « To, toenn »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « :::'' » par « ::: '' ») |
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[gant|avec]] || [[aon|peur]] || [[ne]] || [[COP|sera]] || [[diskar|détruit]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[avel|vent]] | ||| [[gant|avec]] || [[aon|peur]] || [[ne]] || [[COP|sera]] || [[diskar|détruit]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[avel|vent]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'de peur que le toit ne soit abattu par le vent' | |||colspan="10" | 'de peur que le toit ne soit abattu par le vent' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="10" |[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§383) | |||||||||||||colspan="10" |[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§383) | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|||colspan="10" | 'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.' | |||colspan="10" | 'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48) | |||||||||colspan="10" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48) | ||
|} | |} | ||
Version du 15 mai 2022 à 17:28
Le nom toenn dénote un 'toit'.
(1) | gant | aon | ne | vezo | diskaret | an doenn | gand | an avel. | |||||||
avec | peur | ne | sera | détruit | le 1toit | avec | le vent | ||||||||
'de peur que le toit ne soit abattu par le vent' | |||||||||||||||
Trépos (2001:§383) |
Morphologie
nombre
Le nom racine to 'toit' (Pa ri ti, to! 'Quand tu feras une maison, mets un toit !') a été réinterprété comme syntaxiquement pluriel et donc comme un nom collectif (Trépos 1982:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, toenn. C'est cette racine to que l'on retrouve dans goudor 'abri'.
variation dialectale
La variation dialectale de la réalisation de toenn est documentée dans la carte 580 de l'ALBB.
(2) | [ ǝnti | nɛ͂n | ɥe | Ɉǝlǝ | ǝn dɥɛn | dyzǝ | zo | bras ] | |||||
an ti | an hani | ' | vez | gwelet | an doenn | duze | ' | zo | bras. | ||||
le maison | le hini | R | est | v.u | le 1toit | là.bas | R | est | grand | ||||
'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.' | |||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48) |
(3) | goloet | get | un | doenn | pintet. | |||||||||
recouv.ert | avec | un | 1toit | juch.é | ||||||||||
'recouverts d'un toit sur le dessus.' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:17) |
- war an dôenn
- 'sur le toit'
- Cornouaille, Crocq (1910:51)
dérivation
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) note l'adjectif disto 'chauve' obtenu par préfixation du privatif di-, dis-.