Différences entre les versions de « To, toenn »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' »)
Ligne 32 : Ligne 32 :
||| [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] [[hini]] ([[R]])|| [[vez|est]] || [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[ads|là.bas]] ([[R]]) || [[zo|est]] || [[bras|grand]]
||| [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] [[hini]] ([[R]])|| [[vez|est]] || [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[ads|là.bas]] ([[R]]) || [[zo|est]] || [[bras|grand]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.'  
|||colspan="10" | 'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48)   
|||||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48)   

Version du 19 mars 2022 à 18:23

Le nom toenn dénote un 'toit'.


(1) gant aon ne vezo diskaret an doenn gand an avel.
avec peur ne sera détruit le 1toit avec le vent
'de peur que le toit ne soit abattu par le vent'
Trépos (2001:§383)


Morphologie

nombre

Le nom racine to 'toit' (Pa ri ti, to! 'Quand tu feras une maison, mets un toit!') a été réinterprété comme syntaxiquement pluriel et donc comme un nom collectif (Trépos 1982:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, toenn. C'est cette racine to que l'on retrouve dans goudor 'abri'.


variation dialectale

La variation dialectale de la réalisation de toenn est documentée dans la carte 580 de l'ALBB.


(2) [ ǝnti nɛ͂n ɥe Ɉǝlǝ ǝn dɥɛn dyzǝ zo bras ]
an ti an hani 'vez gwelet an doenn duze 'zo bras.
le maison le hini (R) est vu le 1toit là.bas (R) est grand
'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48)


(3) goloet get un doenn pintet.
recouvert avec un 1toit juché
'recouverts d'un toit sur le dessus.'
Vannetais, Herrieu (1994:17)


  • war an dôenn
'sur le toit'
Cornouaille, Crocq (1910:51)

dérivation

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) note l'adjectif disto 'chauve' obtenu par préfixation du privatif di-, dis-.