Différences entre les versions de « Tizh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Léon ( » par « ''Léonard ( »)
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[pfi|moi]] || [[adarre|de.retour]] || [[ha(g)|et]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Brest]] || vitesse || [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[pfi|moi]] || [[adarre|de.retour]] || [[ha(g)|et]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Brest]] || vitesse || [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Et moi de m'en retourner à Brest en vitesse... '
||| colspan="15" | 'Et moi de m'en retourner à Brest en vitesse... '
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:79)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:79)
|}
|}


Ligne 25 : Ligne 25 :
||| [[mont|va]] || vitesse.[[mat|bon]] || [[war-eeun|tout-droit]] || [[betek|jusque]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]]
||| [[mont|va]] || vitesse.[[mat|bon]] || [[war-eeun|tout-droit]] || [[betek|jusque]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Va promptement tout droit jusque chez lui.'
||| colspan="15" | 'Va promptement tout droit jusque chez lui.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Kergrist-Moëlou'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:60)
||||||| colspan="15" | ''Kergrist-Moëlou'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:60)
|}
|}



Version du 4 mars 2023 à 15:50

Le nom tizh dénote la 'vitesse'.


(1) Me adarre ha da Vrest, tizh warnon...
moi de.retour et pour1 Brest vitesse sur.moi
'Et moi de m'en retourner à Brest en vitesse... '
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:79)


Morphologie

dérivation

Le nom tizh se retrouve dans l'adverbe composé kentizh 'aussitôt, rapidement' et dans l'adverbe timat 'promptement'.


(2) timad war eon beteg e di.
va vitesse.bon tout-droit jusque son1 maison
'Va promptement tout droit jusque chez lui.'
Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:60)